Гедан выдерживает паузу, словно отчаянно ищет, за что зацепиться, чтобы отказаться, но окончательно сдаётся:
– Да, я Гедан Даларский, клянусь.
– Мы, Гирдав Седьмой, милостью богов король Флипии, даём нашим детям своё родительское благословение и клянёмся, что в наших глазах между кровным сыном и названным нет никакой разницы.
Король протягивает руку, ладонь оказывается точно над чашей. Жрица коротким уверенным взмахом наискось вспарывает кожу. Впечатление, что лезвие проходит довольно глубоко. Ладонь моментально становится красной, кровь течёт в чашу. Жрица контролирует, касаясь плоской стороной лезвия кончиков монарших пальцев. Король отдаёт полстакана, не меньше, прежде чем жрица опускает лезвие. Король сжимает пальцы в кулак, убирает руку, и тут же жрец-целитель залечивает рану, подаёт королю платок.
Вторым руку протягивает наследный принц, точно также отдаёт полстакана крови. Гедан последний.
Жрица размешивает кровь в чаше кинжалом. Я с некоторым сомнением наблюдаю за её действиями. Разве кровь не должна сворачиваться? Или чаша чем-то специально обработана? Вернув кинжал помощнице, жрица бросает в чашу перламутровый шарик, похожий на жемчужину, возносит молитву.
Кровь вспыхивает багряно-золотым сиянием, словно в чашу плеснули зарево заката.
– Боги слышат клятву, боги благословляют! – возвещает жрица.
Подняв чашу, она выплёскивает из неё… На кровь содержимое уже не похоже, скорее на огненную лаву. Алтарный камень впитывает пролитый глоток без остатка, а жрица, не обращая на это внимания, подносит чашу королю. Его величество торжественно отпивает из чаши, возвращает. Жрица подносит чашу принцу, затем Гедану. Остатки она снова выплёскивает на алтарь и возвращает пустую чашу помощнице.
– Ваше величество, – обращается она к королю, – поздравляю вас с обретением второго сына.
– Благодарю, светлейшая.
Король, не скрывая довольной улыбки, возвращается на трон, принц тоже поднимается на возвышение, встаёт на прежнее место, за троном справа.
Гедан остаётся внизу.
Жрицы уходят первыми, жрецы чуть отстают, они несут платформу с алтарём.
Чего-то я не понимаю…
Цель короля очевидна, и мои догадки подтвердил герцог: благодаря ритуалу принц получает права на Даларское княжество, становится вторым в очереди на наследство. Убрать Великого князя, убрать Гедана… Но разве по этой логике Гедан не становится вторым принцем Флиппии?!
Не похоже, что король собирается дать Гедану титул, однако это, наверное, и не важно, важно, что король при свидетелях признал Гедана сыном и подтвердил признание клятвой. Оспорить сам факт, что Гедан теперь законный наследник флиппийской короны, вряд ли возможно. Только… Одного формального права, чтобы забрать корону, мало, нужна реальная сила. За принцем не только мощь армии его родной страны, но и поддержка союзников. За Геданом нет никого. Аристократы скорее присягнут принцессе, или вовсе после ожесточённой борьбы произойдёт смена династии. Я не верю, что те, кто ещё вчера называли Гедана не иначе, как даларский змеёныш и презирали, завтра пойдут под его руку и признают над собой его власть.
– Князь Даларс, вы героически предотвратили катастрофу, грозившую уничтожить столицу. Мы награждаем вас орденом Золотого льва.
По знаку короля один из придворных выносит бордовую бархатную подушку, на которой лежит знак отличия – ощеренная гривастая морда льва. Повезло мне стоять впереди, лордам и леди из задних рядов, наверное, ничего не видно.
Король поднимается с трона и снова спускается в зал.
Гедан молча склоняется в глубоком поклоне.
– Мы благодарим вас, князь Даларс.
Гедан выпрямляется, по-прежнему ни слова не говорит. Король лично закалывает орден ему на мундир и поворачивается ко мне:
– Также мы награждаем орденом Белой розы леди Бернару ат Шуа.
Всё тот же придворный выносит другую бордовую подушку, на ней белеет стилизованное изображение цветка на изогнутом шипастом стебле.
Гедан отступает, освобождает место для меня. Несправедливо, Гедан заслуживает куда больших поздравлений, но король уже перевёл внимание на меня. Я выхожу вперёд и приседаю в глубоком реверансе. Мне выпрямиться король не предлагает, закалывает на платье розу, пока я стою согнувшись.
– Мы благодарим вас, леди Бернара. Леди Бернара…
Я медленно встаю.
– Я выполняла свой долг в меру своих скромных сил, ваше величество. Благодарю за высокую оценку.
– Леди Бернара, главная награда впереди. Князь Даларс, мы слышали, что леди Бернара тронула ваша сердце, и чувства взаимны, единственной преградой была политика. Теперь вы наш сын, и мы, разумеется, одобряем желанный для вас брак.
Гедан склоняет голову в знак повиновения. Счастливым женихом он ни разу не выглядит, сдавшимся, покорившимся – да. Чёрт побери, лицедейство высшей пробы. Смотрю и верю, что брак со мной Гедану навязывают против его желания. На миг меня даже берут сомнения, закрадывается подленькая мыслишка, что и передо мной Гедан играл, но я эту мысль отбрасываю. Глупость. Став названным братом принца, Гедан получил права на корону Флипии. Став моим женихом, он не получил ничего, кроме проблем.
– Благодарю, ваше величество, – мне притворяться отмороженной незачем, наоборот энтузиазм уместен.
Король возвращается на возвышение:
– Князь Даларс, леди Бернара, мы с радостью организуем для вас свадебное торжество.
Мы с Геданом снова благодарим за оказанную честь.
Лорды и леди спешат поздравить короля с обретением достойного сына, нас – с наградой и помолвкой. Приём плавно завершается. Король некоторое время выслушивает поздравления и после короткой напутственной речи уходит в сопровождении принца.
Интересно, я теперь могу покинуть дворец?
Сперва бы из окружения вырваться.
На пути воздвигается герцог:
– Поздравляю… дочь. Орден Белой розы, вы принесли славу дому ат Шуа.
А ведь и правда.
– Благодарю… отец, – на публике надо быть вежливой.
– Князь Даларс.
– Герцог, – в тон ему отвечает Гедан.
Потрясающая беседа, сколько смысла, и весь он передан интонацией.
– Князь, я вынужден откланяться. Нас с леди Бернарой ждут некоторые дела, не терпящие отлагательств.
– Разумеется, герцог. Однако на правах жениха я прошу избавить леди Бернару от лишних хлопот. Свадебное торжество событие счастливое, но невозможно отрицать, что утомительное. Позднее я приглашаю леди Бернару на прогулку.
По-моему, Гедан слегка выбивается из образа, но его противостояние с герцогом вполне объяснимо личной неприязнью, а не заинтересованностью во мне, так что всё в порядке. Герцог бросает на Гедана испепеляющий взгляд, подаёт мне локоть. Гедан больше не пытается нас задержать. Никто не пытается. И мы покидаем зал одними из первых.