– Мертвых оставим Господу. Живые могут обращаться ко мне, – заявил Сэмми, явно перебирая в уме различные версии. – Но если человек мертв, должен же быть труп. Мы ведь уже видели такое раньше, Арент. Вспомни дело о пустом шпиле…
– Там жила якобы давно умершая сестра, – содрогнулся Арент. Ему пришлось вытаскивать ее на свет божий. Он целую неделю отмывался от вони.
– Что еще тебе известно о Старом Томе? – спросил Сэмми, снова намекая, что это может быть отец Арента.
– Его изгнал из страны тот англичанин, охотник за ведьмами по имени Пьетер Флетчер. Он был вторым мужем Кресси Йенс.
– Метрессы твоего дяди?
Арент кивнул:
– Четыре года назад Старый Том нашел его в Амстердаме. Флетчер усадил семью в карету и умчал в Лилль, но Старый Том снова нашел его и убил. И оставил метку на его теле. Кресси Йенс считает, что он воскресил Боси и отправил на «Саардам», чтобы расправиться с семьей Пьетера.
Сэмми провел ладонью по лицу, пытаясь скрыть беспокойство:
– Арент, но ведь ты был в Лилле четыре года назад.
Аренту не нужно было об этом напоминать. То дело оставило в его душе печать стыда.
Первое самостоятельное расследование. Сэмми поручил ему отыскать драгоценный камень, украденный у Совета семнадцати. Спустя четыре дня Арент обвинил в краже клерка Эдварда Койла. Ему уже затягивали петлю на шее, но Сэмми прискакал к месту казни на взмыленной лошади и предъявил горсть щепок в качестве доказательства того, что Арент ошибся. Он так торопился обвинить Койла в преступлении, что упустил улику.
Арент не ожидал, что Сэмми будет к нему столь снисходителен. Спустя какое-то время он поручил Аренту новое дело, дав еще один шанс проявить себя, но наемник знал границы своих возможностей. Видел их воочию. Таков был Сэмми – стоило хотя бы недолго с ним пообщаться, и ты понимал, что такими способностями тебе никогда не обзавестись.
– По-твоему, это я зарезал мужа Кресси Йенс? – возмутился Арент. – Я его даже не знал.
– Конечно нет, олух ты этакий, но либо кто-то очень хочет, чтобы мы так думали, либо это совпадение. Как Кресси объясняет то, что демон столь долго выжидал, прежде чем отомстить?
– Она сбежала. И с тех пор переезжала из страны в страну.
– По своей воле переезжала или ее вынуждали?
– Вынуждали?
– Трое на этом корабле имели дело со Старым Томом. Слишком редкое сочетание для простого совпадения.
– Трое?
– Ты, Кресси и твой дядя, – нетерпеливо объяснил Сэмми. – Как вы собрались здесь все вместе?
– Я тут из-за тебя, – заметил Арент.
– А я – по приказу генерал-губернатора.
– Как и Кресси Йенс. Мой дядя заставил ее покинуть Батавию раньше времени.
– Зачем?
– Она хороша собой, и ему нравится ее общество.
– Я тоже хорош собой, но почему-то сижу в тюрьме, – ехидно пошутил Сэмми. – А твой дядя? Он почему здесь?
– Спешит доставить Причуду в Амстердам и занять кресло в Совете семнадцати.
– Да, но почему именно на этом корабле? Уж конечно, твой дядя мог выбрать любой корабль флотилии. Почему «Саардам»?
– Кроуэлс – лучший капитан Компании. Они уже плавали вместе, дядя ему доверяет.
Сэмми протяжно выдохнул:
– И мы снова возвращаемся к твоему дяде. Он словно чертов водоворот, который тянет нас всех за собой. – Сэмми задумчиво посмотрел на Арента. – Если бы твой дядя приказал тебе плыть на этом корабле, ты бы послушался?
– Без тебя – нет.
– Я бы на твоем месте задумался, зачем ему это нужно.
– К чему ты клонишь?
– Мой арест был единственным способом заманить тебя на «Саардам».
Арент рассердился:
– Дядя может быть резким, даже жестоким, но он меня любит, Сэмми. И никогда бы не стал подвергать меня опасности.
Сэмми посмотрел на яркие фонари в море.
– Мы теряем след, – сказал он виновато. – Какие бы странности ни происходили на этом корабле, совершено только одно преступление. Боси не сам себя поджег и вещал не своим голосом. Пока что я склонен считать его смерть убийством. Ты разговаривал с его приятелями?
– Пытался, но с тем же успехом можно сунуть нос в капкан.
– Пробуй еще раз. Наверняка он кому-то проболтался о сделке. Вы двое как-то связаны друг с другом. Может, он знал тебя. Или твою семью. Узнай, откуда Боси родом. Возможно, из той деревни, где умер Старый Том.
Арент кивнул, но Сэмми еще не закончил:
– И хорошо бы узнать, что означает лаксагарр.
– Сара пыталась, – ответил Арент. – Мы полагаем, это на норнском языке, но единственный, кто на нем говорит, – тот самый человек, который отрезал язык Боси.
– Чему тоже надо найти объяснение. По-моему, это очень важно.
– Ладно, – неуверенно согласился Арент, вспомнив свою недавнюю стычку с Виком. – Что еще?
– Лохмотья и повязки не так сложно найти. Постарайся уговорить Кроуэлса обыскать корабль. Если не получится, обратись к дяде. Может, нам повезет и лохмотья прокаженного обнаружатся у того, кто в них расхаживал. – Сэмми вновь задумчиво посмотрел на фонари. – Вторая линия расследования проще. Допустим, прокаженный действительно опасен, но как он собирается потопить судно такого размера? Ты разговаривал с констеблем?
– Он считает, что, если взорвать порох, ничего не получится, – ответил Арент. – Сказал, что самый быстрый способ потопить «Саардам» – убить капитана. Получается, только Кроуэлс удерживает команду от мятежа.
– А наш констебль умен, – восхитился Сэмми. – Что еще он сказал?
– Что угроза может исходить от кораблей флотилии.
– Обстреляют нас из пушек? – сказал Сэмми, подумав.
– Это только предположение, – ответил Арент.
– Но смелое, – согласился Сэмми. – И небеспочвенное.
– Почему?
Сэмми указал на фонари в море:
– Сколько кораблей отплыли из Батавии?
Арент пожал плечами. Он не утруждал себя подсчетом.
– Семь, – подсказал Сэмми.
– Верно, семь, – смущенно подтвердил Арент. – А что?
– Почему тогда фонарей восемь?
Четверо стояли у поручней; снизу плескались волны. Трое смотрели на восьмой фонарь вдалеке, а Сэмми наблюдал за старшим помощником. Почувствовав пристальный взгляд, тот поднял голову, и его губы скривились в знакомой ухмылке.
– Что видишь, узник?
– Карлика, – дерзко ответил Сэмми. – Никогда не видел карлика в Компании. Чаще всего такие, как ты…
– Дурачки? – закончил за него Ларм. – А мы таких важных господ, как ты, называем недо…