— Она — прилежная ученица. Но каждый табель, который я видел, содержал одну и ту же пометку. Её уединенность и робость тревожили её наставников. — Лэнден покачал головой. — Потом стало только хуже.
— Как вы думаете, почему? — спросила мисс Йорк.
— Сейчас она в том возрасте, когда пора выходить замуж. Я полагаю, это давит на неё.
— Давит?
Он ощетинился в ответ на обвинение в её глазах.
— Я настаиваю, чтобы она выходила из дома. Встречалась с людьми. Если она не сможет выдержать простой званый ужин, то никогда не найдет мужа.
— Так вы надеетесь, что я смогу помочь выдать её замуж?
Её ошибочное предположение ранило его больше, чем её смелость.
Лэнден наклонился вперед.
— Да, я хочу найти мужа для Элис, мисс Йорк. Но я бы предпочел, чтобы она нашла супруга, который заботился бы о ней. Я хочу, чтобы люди видели мою сестру такой, какая она есть — искренней, приветливой девушкой, которая просто спрятана под оболочкой страха и неуверенности. Этого не произойдет, если она останется одна из-за страха участвовать в жизни общества. Я не хочу, чтобы моя сестра осталась старой девой.
Её брови удивленно поднялись. Она встретила его пристальный взгляд, спина напряглась.
Довольный, что попал в цель, Лэнден откинулся на спинку стула.
— Рекомендация миссис Эмери была четкой, но краткой. Теперь, когда я увидел вас, мне остается только гадать, почему привлекательная женщина вашего возраста решила стать компаньонкой, вместо того, чтобы…
— Выйти замуж?
— Именно.
— Не каждая женщина считает брак своей высшей целью.
Её откровенность была как глоток чистого воздуха, но он не поверил ей ни на минуту. Трагедия прошлого доказала Лэндену, что женщины иногда готовы на всё, чтобы обеспечить свое будущее. Горькая обида разбудила его гнев. Он больше никогда не окажется настолько глуп, чтобы попасть в эту ловушку.
— Некоторые из нас, старых дев, остаются счастливыми и свободными. Любят путешествовать и знакомиться с новыми людьми.
— Наличие семьи тоже могло бы стать поводом для знакомств с хорошими людьми.
Она нахмурилась, перебирая юбки.
Лэнден глубоко вздохнул, выпуская наружу свой гнев. Он вел себя несправедливо. Что-то здесь было не то, но она заслуживала презумпцию невиновности.
Элис, подобно кораблю, шла на дно, и он чувствовал, что именно эта женщина может помочь ей удержаться на плаву. Хотя бы на лето.
— Я повел себя глупо, мисс Йорк. Я не собирался оскорблять вас.
— Вы собирались, мистер Элмсворт. — Она приподняла подбородок. — Но у вас не получилось.
Он не мог сдержать улыбки.
— Ваша дерзость может быть как раз тем, что так нужно Элис.
Он жестом предложил наполнить ей чайную чашку, и напряженное выражение лица девушки слегка смягчилось.
— Можете обращаться ко мне Лэнден, если хотите.
Она удивленно на него взглянула.
— Здесь не так строго следуют формальностям, — сказал он. — Такова сельская жизнь, и она нравится многим.
Он снова посмотрел на Элис, которая копалась в саду.
— Сезон только начинается. Важно, чтобы Элис посетила как можно больше общественных мероприятий. Убедитесь, чтобы она ничего не упустила.
— Кажется, толпа заставляет её волноваться.
— Это ещё мягко сказано. На любой вечеринке Элис сразу же забивается в самый дальний угол и сидит там до конца вечера.
— У неё нет друзей?
— Настоящих — нет. Её робость смущает людей.
— Похоже, у неё нет проблем с вами. — Она улыбнулась, имея в виду вспышку Элис ранее.
Лэнден тоже улыбнулся.
— Со мной проблем нет. Она не стесняется меня и брата. Ей комфортно с теми, с кем она может быть собой. Особенно ей легко с Алексом. Он присоединится к нам через несколько недель.
Мисс Йорк кивнула.
— Моя задача будет состоять в том, чтобы помочь укрепить доверие Элис к обществу, — сказала она.
— Да. И это будет непростой задачей. Элис упряма, как баран.
— Это я видела, — согласилась она.
— Вы будете сопровождать Элис повсюду в Мисти Лейк. — Он уставился на её наряд. — У вас достаточно платьев?
— Я…
— Неважно, — сказал он. — Элис понадобится несколько новых платьев. Я приглашу портниху для вас обеих. За мой счет, конечно, — добавил он. — Я также хочу, чтобы вы познакомились с городом и людьми. Вы с Элис присоединитесь ко мне за ужином в Крукид-лейк, когда позволит моё расписание. Возможно, на следующей неделе. Я представлю вас должным образом, чтобы вы понимали, кто есть кто.
— Вместо того, чтобы намеренно выталкивать Элис в центр переполненной комнаты, не лучше ли сделать это постепенно?
— Как?
— Вы могли бы провести небольшой прием здесь, в доме. Возможно, в саду. Так она будет чувствовать себя комфортнее. Всё же знакомая обстановка.
Лэнден удивился, как он сам не догадался.
— Звучит отлично.
Она кивнула.
— Что-то вроде обеда?
— Да, — ответила она. — Что-то только для своих.
— Вы с Элис можете обговорить детали. Моя тетя Клара приезжает на следующей неделе. Она может помочь с приготовлениями.
— Хорошо. К тому же мы с Элис сможем ближе узнать друг друга.
— Флоренс организует доставку вещей в вашу комнату.
Мисс Йорк встала и направилась к двери. Легкое покачивание бедер привлекло внимание Лэндена к её пышной фигуре. Нельзя отрицать, девушка была привлекательна. И этот аромат…
— Ещё кое-что, мисс Йорк.
Она остановилась и повернулась к нему.
— Пожалуйста, имейте в виду, что вы здесь, чтобы помочь Элис.
Её полные губы сжались, когда она твердо кивнула.
— Конечно.
— Вы — новое лицо в Мисти Лейк, и естественно, вам будут уделять много внимания. Постарайтесь обратить это на пользу моей сестре.
Глава 3
Джиа проснулась вымотанной после ещё одной бессонной ночи. Она ворочалась, вспоминая своё видение о Лэндене Элмсворте и думая об Элис, застенчивой молодой женщине, которая тоже могла пострадать, если видение Джиа о смерти Лэндена сбудется в реальной жизни. Не считая того, что будет больно его брату, тете и бог знает, скольким ещё людям, кому он небезразличен.
Её голова буквально раскалывалась на части от этих мыслей. А бессонница только добавляла боли. На секунду она даже задумалась об опиатах — они помогли бы ей справиться с этими видениями и ответственностью, которую они накладывали на неё.