Книга Тайна спирального моста, страница 19. Автор книги Франклин У. Диксон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна спирального моста»

Cтраница 19

Среди поднявшегося шума Фил, изо всех сил изображая отчаяние, поднял конверт и вышел из вагончика.

— Вот болван! — заявил Фрэнк громко, чтобы все его слышали.

Кое-кто из рабочих удивленно поднял брови, но никто ничего не сказал.

После завтрака Фрэнк залез в кабину грейдера, и огромная машина, подчиняясь команде Йенси, взревела, зачерпнула ковшом кучу земли и сбросила ее на обочину дороги. Когда они разворачивались за новой порцией, Фрэнк решил пустить пробный шар:

— Ты ведь думал, что я хобо, а, Йенси? А я было решил, что ты дятел.

От неожиданности Йенси с такой силой надавил на тормоз, что они едва не вылетели со своих сидений. Фрэнк невозмутимо продолжал:

— Я ведь медвежатник, да жестяная звезда прихватил меня на одном медведе. Скажи, не повезло? Я сделал ноги, но засыпался. Йенси прибавил газу.

— Все в порядке, парень. Только поменьше пользуйся нашим языком. Пахан этого не любит. Здесь не все свои.

— Боишься местной деревенщины? — презрительно заметил Фрэнк.

— Да нет, с ними все о'кей. Они дрожат от страха при виде Розы.

— Розы? — лихорадочно соображая, переспросил Фрэнк.— А, это тот большой костер по ночам.

Йенси повернулся к нему, ухмыляясь. На долю секунды он отвлекся от управления, и машина, въехав одним колесом на скалу, торчавшую из грунта, угрожающе накренилась.

— Прыгай! — завопил Йенси и сиганул со своего сиденья.

Фрэнк последовал его примеру, благополучно приземлившись в кучу мягкой земли на обочине дороги. В ту же секунду грейдер завалился на бок и остался лежать с работающим двигателем и бешено вращающимися колесами.

Фрэнк и другие рабочие бросились к Йенси, который, прыгая, угодил на гравий и теперь стонал, обхватив руками правую ногу. Подбежал Анган..

— Тоже мне специалист,— сердито пробормотал он.— Что с тобой?

Один из рабочих пробрался через толпу, неся в руках сумку первой медицинской помощи. Он разрезал комбинезон Йенси и, обследовав его ногу, сказал:

— Похоже, сложный перелом. Его надо отправить в больницу.

На ногу Йенси наложили временную шину. Скривившись от боли, экскаваторщик заполз на носилки, которые двое рабочих поставили затем в кузов маленького грузовичка. Грузовичок выполз на уже готовый участок шоссе и покатил в город.

Анган повернулся к Фрэнку.

— Что произошло, Теллер?

— Сам не пойму,— пожал плечами Фрэнк. Бригадир нахмурился.

— Все вы тут выгораживаете друг друга.— Он сплюнул.— Подбери себе партнера, подгоните кран и поставьте машину на колеса.

Фрэнк поискал глазами брата.

— Поди сюда, Йенсен. Для такой работы даже швед сгодится.

С помощью Тони братья Харди направляли работу крана, поднимавшего огромную машину. Грейдер требовал небольшого ремонта, который Тони выполнил с истинным мастерством. Пока он работал, трое мальчиков имели возможность посовещаться.

Фрэнк рассказал о разговоре с Йенси и добавил:

— Если бы нам только удалось повидаться с этим паханом!

— Но кто он и где прячется? — вздохнул Джо. Что касается Тони, то он вообще впервые слышал о пахане.

— Думаю, что Биф и Чет тоже ничего о нем не знают,— сказал он.

— Тихо! — предупредил Фрэнк.

Рядом с ребятами затормозил грузовик, груженный камнями. Из кабины выпрыгнул загорелый человек. Он отозвал Фрэнка в сторону, подальше от Тони и Джо.

— Чего надо? — проворчал Фрэнк. Шофер грузовика внимательно посмотрел ему в глаза и произнес:

— Хеликс.

Сразу две мысли пронеслись в голове Фрэнка.

Во-первых — произнесенное отцом слово, которое они приняли за имя Феликс, скорее всего было «хеликс», что по-гречески означает «улитка» или «спираль»! И подпись на предупреждениях, полученных Харди,— три витка спирали, напоминавшие букву «М»…

Фрэнк понял, что «хеликс»—это, скорее всего, пароль бандитов или, по крайней мере, их опознавательный знак.

— О'кей.— Указательным пальцем Фрэнк нарисовал в воздухе спираль и показал вверх.

Похоже, это удовлетворило шофера. Он снова поманил Фрэнка, и они отошли еще на несколько шагов.

— Ночью надо поработать, Теллер.

— Поработать? С кем? — резко спросил Фрэнк.

— С Макгайром. Он рыщет повсюду, как шпик. Его надо искупать в канале.

Утопить Бифа?.. Волна ужаса захлестнула Фрэнка. Но внешне он оставался невозмутимым.

— Откуда я знаю, что это правда?

— Послушай, если об этом говорю я, Майк Шеннон, то можешь быть уверен — это правда.

— О'кей,— сказал Фрэнк.— Макгайр считает меня своим приятелем.

— Отлично. Вот вы со шведом и приласкаете его в полночь.

Фрэнк поплелся обратно к бульдозеру, стараясь собрать разбегающиеся мысли. Итак, следующей мишенью бандитов стал Биф Хупер! Тони и Джо тоже не на шутку перепугались, когда услышали о чудовищном плане преступников.

— Мы должны спасти Бифа! — заявил Джо.

— Спасем, не волнуйся, — успокоил его Фрэнк.— У меня возникла идея…

Было решено, что Тони в первый же удобный момент расскажет Бифу об опасности, изложит ему план действий и предупредит, чтобы тот не выказывал тревоги или удивления, когда братья Харди придут за ним.

Выйдя из вагончика после ужина, Фрэнк и Джо затеяли громкий спор, чтобы отвлечь внимание от Тони и Бифа. Братья спорили, кто из них дальше забросит обломок скалы. Чет, предупрежденный заранее, присоединился к спору. Они выбрали круглый камень весом примерно с легкоатлетическое ядро, и соревнование началось. Вокруг собрались рабочие, по очереди подбадривая того из ребят, чья очередь была бросать камень.

Даже Димер заинтересовался.

— Я это могу сделать лучше любого из вас,— похвалился он.

И правда, ему удалось толкнуть импровизированное ядро на несколько сантиметров дальше, чем Чету. Это подзадорило рабочих, которые наперебой принялись пробовать свои силы. Тони, бросив камень несколько раз, выбрался из толпы и скрылся за своим вагончиком. Биф, получивший тайный сигнал от Фрэнка, последовал его примеру. Спустя несколько минут они незаметно вернулись на место соревнований.

А там все радостно поздравляли Чета, который сумел-таки зашвырнуть камень дальше Димера. Только Анган холодно заметил:

— Если бы ты так же здорово управлялся с кайлом и лопатой, Болл, мы давно закончили бы строительство.

— Да, сэр,— добродушно ответил Чет, и от взрыва общего смеха закачались верхушки сосен.

После захода солнца быстро стемнело. деревья превратились в черные силуэты на фоне угасающего неба. Этим вечером лагерь погрузился в странную, зловещую тишину, чего на памяти братьев Харди никогда еще не бывало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация