Книга Миссия Эскарины Ставо, страница 17. Автор книги Елена Ахметова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Миссия Эскарины Ставо»

Cтраница 17

- То есть… я действительно первая? — недоверчиво уточнила я.

- Вторая, — невозмутимо поправил Сергей. — Но Кенор Моранг у нас не задержался.

- Не смог и дня обойтись без полотенца? — предположила я — и выжидательно притихла.

До сих пор такое замечание могла оценить по достоинству разве что Джанет, не понаслышке знакомая с Кенором и его пристрастием к повышенному комфорту. Кроме того, она весьма снисходительно относилась к моему чувству юмора, списывая его на дурное влияние армии на воспитание благородных леди. Порой Джанет даже расстраивалась, что у нее самой такого удобного оправдания нет, — но это ее вовсе не останавливало и, надо признать, ничуть не портило.

- Без полотенца, геля для душа, увлажняющего шампуня и кондиционера для волос, — охотно отозвался Сергей, пряча смешинки в уголках глаз, и неожиданно протянул мне руку через стол. — Что, сойдет в качестве первого уровня проверки?

Я не выдержала и рассмеялась, чуть пожав кончики его пальцев.

- Сойдет, — милостиво решила я. — Но если захват заложников для вас внове, то зачем понадобился «Норденшельд»?

- Если помните, я рассчитывал, что вы полетите прямиком к жениху, — проворчал Сергей. — А вы чуть было не промчались мимо и нас, и его. Что бы вы делали в Облаке Оорта, если он до него тоже не долетел?

- Я? О, лично я бы лежала в криокапсуле, — невозмутимо напомнила я.

- А тот, кто сейчас хозяйничает на вашем корабле? — проницательно уточнил Сергей и, заметив, как я застыла, махнул рукой. — Бросьте. Вы не могли не отдать команду на пробуждение хоть кого-нибудь. Это означало бы, что благополучие всей команды зависело бы от вас одной. От красивой, беззащитной женщины, угодившей в лапы к коварным пиратам, — в красках расписал он, состроив злодейскую рожу, и тут же расслабил лицо. — Нет, вы не стали бы так рисковать. Вопрос скорее, кого именно вы разбудили и когда запустили программу. Ждать нам сюрпризов завтра к вечеру или дотянем до послезавтра?

Я промолчала, стиснув колени. Злодейская рожа выглядела слишком достоверно.

- Впрочем, нет, — протянул Сергей, задумчиво рассматривая меня. — Рисковать будущим своих людей, обрекая их на жизнь без гравитации на длительный срок, вы бы тоже не стали. Значит, расконсервация стартовала не раньше, чем вы поняли, что масса Карпатии куда больше, чем могло показаться снаружи, и гравитация на ней вполне ощутима. Значит, послезавтра.

Он помолчал, приглашая высказаться. Я воздержалась, отказываясь выдавать какую-либо информацию. Для человека, который провел со мной меньше часа, он и так знал обо мне слишком много.

- Что ж, — вздохнул Сергей, — в таком случае, главное — чтобы Кенор не прилетел за вами раньше.

- Он прилетит за мной?..

Наверное, мне полагалось радоваться. Но вместо этого я опустила взгляд на свои ноги, обтянутые потрепанной тканью любимого комбинезона.

Кенору это не понравится. Он считал, что леди должна оставаться леди в любой обстановке, будь то бальная зала или пиратский камбуз. А я…

Кажется, Джанет была права, когда намекала на некоторые особенности моего поведения, изменившиеся за последние годы.

- Прилетит, — безжалостно подтвердил Сергей и встал. — А до тех пор… кажется, правилами хорошего тона предполагается, что гостье, впервые оказавшейся у вас в доме, нужно предложить экскурсию.

Я неуверенно покосилась на протянутую мне ладонь.

- Правилами хорошего тона?

- Да, понимаю, истребители в него вписываются плохо, — подтвердил Сергей, не меняя позы.

- Как и проверки, — не удержалась я, на мгновение почувствовав себя так же спокойно и уютно, как во время регулярных пикировок с Джанет.

- Взаимно, — тут же уел меня Сергей. — Так что? Вам не любопытно, как мы ухитряемся выживать на астероиде?

Я укоризненно покачала головой.

- Леди не пристало пустое любопытство, — заметила я и осторожно вложила пальцы в его ладонь, позволяя помочь мне подняться.

Сергей не растерялся, охотно предоставляя мне опору, но все же потратил несколько секунд, чтобы вдумчиво изучить наши руки, — а потом поднял взгляд и выразительно заломил брови.

- Леди полагается быть в меру любознательной, — невозмутимо сообщила я, одарив его вежливой улыбкой. — Это часть искусства поддержания беседы. Невозможно стать интересным собеседником, не посвящая некоторое время повышению эрудиции.

- Как скажете, — только и вымолвил Сергей, прежде чем расхохотаться.


Глава 6. "Таймыр"

Одна из глубочайших особенностей русского духа заключается в том, что нас очень трудно сдвинуть, но раз мы сдвинулись, мы доходим во всем: в добре и зле, в истине и лжи, в мудрости и безумии — до крайности.

— Д. Мережковский


Станция оказалась куда больше, чем я могла представить.

Меня держали под куполом ремонтного дока, куда залетел «Норденшельд»; но, как выяснилось, был и второй купол. Чтобы добраться туда, пришлось пересечь весь ремонтный комплекс, пройти мимо жилого блока до ячейки со скафандрами и вдобавок добрых полсотни метров двигаться по натянутому между шлюзами канату: хоть гравитация на Карпатии и ощущалась, ее было недостаточно, чтобы быть уверенным, что один неосторожный прыжок не позволит отправиться в открытый космос.

В основном куполе, где остался мой корабль, пахло точно так, как я привыкла: пересушенный воздух, машинное масло, ядреные нотки топлива и кофе. Не без труда отстегнув шлем, я ожидала ощутить тот же набор, но первый же вдох показал, что сюрпризы на сегодня еще не закончились.

Сергей, заметив выражение моего лица, только усмехнулся и ловко выпутался из своего скафандра. Я такой сноровкой похвастаться не могла. Скафандр был старого образца, чудовищно тяжелый, оплетенный системой силового подтяга, и, кроме того, оказался предсказуемо велик: перчатки от него болтались на сильфонных шарнирах ниже моего запястья, не давая подобраться к сочленениям и застежкам.

- Позволите? — поинтересовался Сергей, помедитировав с полминуты на мои мучения.

Я горестно вздохнула и развела руки в стороны, чтобы ему было удобнее добраться до основной молнии.

- Во флоте говорят, что скафандр — это кринолин двадцать первого века, — мрачно сообщила я. — Скафандр, как и платье с кринолином, совершенно невозможно надеть без посторонней помощи, тяжело носить, и, кроме того, он не подпускает к своей обладательнице ближе, чем то позволяют нормы приличия.

Сергей усмехнулся и нарушил все нормы приличия: подошел слишком близко, чтобы нащупать застежку под креплениями шлема, и одним движением расстегнул скафандр от шеи до низа живота. Молния шла и ниже, через промежность к пояснице, но он остановился ровно на том моменте, когда я могла достать руки из жесткого внешнего слоя и справиться с дальнейшим раздеванием самостоятельно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация