Книга Бронза и кость, страница 9. Автор книги Елена Ахметова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бронза и кость»

Cтраница 9

- Кроме того, — невозмутимо продолжила я, — помолвка ведь назначена на конец следующего месяца, не так ли? Свадебный сезон к тому моменту пойдет на спад, и в парке будет куда меньше людей.

Брови Линдсей удивленно изогнулись, но взгляд сделался острым и почти радостным. Вот оно что — прекрасная леди в принципе не жаждет заключать помолвку! Только почему не говорит об этом прямо? Вряд ли планы родителей стали для нее таким уж сюрпризом, да и с Джейденом она должна быть давно знакома — не против воли же ее заставили договориться с Кроуфордами!

— Но ведь будет так жарко! — возразила леди Изабель.

- В таком случае, имеет смысл отложить помолвку до весны? — с надеждой предложила леди Линдсей. — Все же лорд и леди Кроуфорд сейчас в глубоком трауре…

- И он заканчивается через три недели, — отмела аргумент Изабель. — А неуважение к обязательствам запомнится на всю жизнь. Помни, что величайшая драгоценность леди — это ее репутация.

Линдсей со стуком сложила веер, но ничего не сказала.

- О, вижу свободное место на полянке под франжипани, — немедленно встряла я, не позволив повиснуть гнетущей тишине. — Ньямарангцы называют эти цветы «лелаваади», и верят, что после смерти душа честного человека расцветает — белым, если его помыслы были чисты, желтым, если он ушел, переживая за родных, и красным, если его терзала безответная любовь.

Уголки губ Линдсей дрогнули в сдерживаемой усмешке. Сочувствием к доброй сотне «покойных ньямарангцев», терзаемых безответной любовью (по три штуки в соцветии), она явно не прониклась, и версию с внезапно вспыхнувшими чувствами к кому-то, помимо жениха, можно было если не отбросить, то, по крайней мере, рассматривать последней.

- Суеверия, — пренебрежительно отозвалась леди Изабель. — Но пахнут цветы действительно волшебно. Остановимся здесь.

Я покорно расстелила покрывало под деревом и принялась доставать из корзинки охлажденные сэндвичи, морально готовясь к худшей части пикника: теперь к отдыхающим леди выстроится очередь знакомых, которым нужно будет представить новую компаньонку в обмен на последние новости, просьбы и сплетни. Для меня это означало, что с этого момента я превращусь в мишень для сочувствующих взглядов и свежайшую тему для обсуждения в кулуарах.

Да, бывшая компаньонка Ее Высочества. Да, с великолепными рекомендациями. Да, прекрасно воспитанная и обученная — в конце концов, чего еще ждать от дворцового персонала?..

Но — старая дева и, о ужас, на четверть ньямарангка, дочь незаконнорожденного отца! А еще слишком высокая, со слишком смуглым лицом, угловатыми плечами и — вы видели, видели? — эти волосы, как проволока, черные и жесткие… все то, что придавало своеобразный шарм моему отцу, превратилось в недостатки, будучи воплощенным в дочери.

Хорошо хоть почтенная публика не знала, что я не только похожа на папу внешне, но еще и пошла по его стопам!

Я глубоко вздохнула, сосредоточилась, изгоняя из глаз затравленно-озлобленное выражение, и вежливо улыбнулась первым гостям — пухленькой даме в старомодном платье-чехле и ее сопровождающей, видимо, тоже компаньонке.

По крайней мере, улыбка у меня красивая. И осанка.

А с остальным можно научиться жить.

* * *

К вечеру мне хотелось поставить сразу два памятника: один — своей сдержанности и второй — самообладанию леди Линдсей: со всеми гостями она была неизменно вежлива и несколько холодна, что бы они ни несли, и все накопившееся негодование выплеснула только тогда, когда за нами закрылась дверь ее гардеробной.

- Это возмутительно! — воскликнула леди Линдсей, с нескрываемым облегчением выпутываясь из черного платья. — Недостойно леди! Они…

Я методично сложила ее платье, чтобы отнести в чистку. Для повторного выхода после дня на жаре оно однозначно не годилось.

- Они всего лишь наблюдательны, миледи.

- Было ужасно невежливо с их стороны давать все эти советы, — поуспокоившись, выдохнула Линдсей и уселась на табуретку перед трельяжем. В зеркалах отразился ее затылок и ровная волна льняных волос, ничуть не потускневших, несмотря на долгие часы под палящим солнцем. — Мне жаль, что тебе пришлось это выслушивать.

- Некоторые советы были вполне дельными, — заметила я и забрала ее туфельки. — А некоторые… — я не выдержала и по-девчоночьи хихикнула. — Теперь мне даже хочется опробовать совет мисс Браун в деле и со следующим симпатичным джентльменом разговаривать, согнув колени. Просто ради того, чтобы посмотреть на реакцию.

Линдсей тоже не сдержала смешок и тут же деликатно прикрыла губы кончиками пальцев.

- Тебя это не расстраивает?

Я пожала плечами.

- Расстраивает. Не то, что я высокая, а то, что любая сердобольная дама при виде меня начинает фонтанировать мудрыми наставлениями. Попробовал бы кто посоветовать тому же мистеру Хайнсу приседать для разговора с женщиной!

Линдсей практически подбросило на табуретке. Я замерла на корточках, по плечи в обувном шкафу, и выглянула из-за дверцы.

- Он и есть та причина, по которой ты хочешь отсрочить помолвку с Джейденом Старром? — недоверчиво уточнила я, воскресив в памяти образ помощника детектива — нескладного, вытянутого и тощего, как жердь.

Хотя, конечно, мне ли возмущаться по этому поводу?

- Ты тоже наблюдательна, — мрачно отметила Линдсей и повернулась к зеркалам, чтобы вынуть серьги из ушей, — но нет. Детектив, с которым работает мистер Хайнс, сейчас занят расследованием смерти леди Саффрон Кроуфорд, и мистер Хайнс обещал сообщить мне, как только станут известны какие-либо подробности.

- Вот как, — вдумчиво покивала я и подошла, чтобы вытащить из ее прически невидимки.

Линдсей только махнула рукой, отказываясь ввязываться в обсуждение помощника детектива, — и одним этим убедила меня куда быстрей и эффективней, чем мог бы любой длительный монолог. Возможно, по Элиасу Хайнсу и сходила с ума вся женская половина прислуги Мангроув-парка, но на господский этаж это поветрие не задувало.

- Разве мистер Хайнс не обязан хранить тайну следствия? — спросила я, разбирая волосы Линдсей на пряди.

Она слегка запрокинула голову, довольно щурясь, но даже в этой позе отчего-то казалась напряженной.

- Обязан, разумеется. Но Саффрон и я… — она на мгновение нахмурилась и открыла глаза. — Мы были близкими подругами. Никто не сможет рассказать о ней столько, сколько знаю я, и мистеру Хайнсу приходится с этим считаться. Пока, к сожалению, он — единственный, кто сомневается в том, что Саффрон могла покончить с собой из-за смерти кумира. Даже детектив Чаннаронг спешит закрыть дело.

Ньямарангская фамилия заставила меня вздрогнуть от неожиданности. Несмотря на то, что Ньямаранг был колонией Вайтона около шестидесяти лет, местные не спешили ассимилироваться и принимать чужие порядки. Они предпочитали жить обособленными общинами и хранить древние традиции, — которые частенько противоречили имперским законам. Были, конечно, и исключения (в основном, среди молодежи), но они только подтверждали правило. Да и снисходительно-высокомерное отношение вайтонцев к ньямарангцам редко кому позволяло дослужиться до уважаемой должности. И вдруг — детектив?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация