– Зверополис выше этой вражды. Мы выше слепой нетерпимости. Никто не знает, почему эти случаи одичания повторяются, но безответственно считать всех хищников дикими. Нельзя позволять страху управлять нами. Пожалуйста... верните мне тот Зверополис, который я так люблю.
Джуди была вымотана всеми этими конфликтами, кроме того, она чувствовала свою ответственность. Она ехала на метро на работу. Там она наблюдала, как мама крольчиха прижала к себе крольчонка, когда рядом с ними сел лев, и Джуди помотала головой. Она вышла на следующей остановке и отправилась в больницу.
– Это не мой муж, – сказала миссис Выдрингтон, наблюдая вместе с Джуди за тем, как Эммет Выдрингтон мечется по комнате, обитой подушками, словно безумный.
Джуди вздохнула, на ее лице отразилась тревога. Но она ничем не могла помочь.
* * *
Даже в полицейском участке произошли перемены.
Буйволсон позвал Джуди:
– Идем, Хоппс. Новый мэр хочет нас видеть.
– Мэр? Почему? – спросила она.
Джуди проследовала за Буйволсоном и увидела, как Когтяузер собирал свои вещи.
– Когтяузер? Что ты делаешь? – спросила она.
– Начальство сочло, что будет лучше, если первым, кого видят звери в полицейском участке, будет не хищник. Так что меня перевели в архив, внизу. Рядом с уборной, – сказал он.
Разочарование явно читалось на лице Джуди.
– Хоппс. Поживее! – скомандовал Буйволсон.
Мэр Барашкинс сидела за столом в новом просторном кабинете. Буйволсон и Джуди устроились напротив. Перед ними лежала брошюра с фотографией улыбающейся Джуди и заголовком: «Полиция Зверополиса – Вы можете нам доверять». Джуди посмотрела на нее сконфуженно.
– Я не понимаю.
– Население нашего города на 90% состоит из травоядных, Джуди, и сейчас они напуганы до смерти. Вы для них герой. Они доверяют вам. И поэтому мы с капитаном Буйволсоном решили назначить вас спикером полицейского департамента.
– Но я... я не герой, – с досадой сказала Джуди. – Я пришла сюда, чтобы сделать мир лучше, но... Я думаю, что не справилась.
– Не бери на себя лишнего, Хоппс, – сказал Буйволсон. – У нас всегда было неспокойно. Поэтому нам так нужны хорошие полицейские, такие как ты.
– При всем моем уважении, сэр, хороший полицейский должен служить и защищать – помогать городу, а не сеять в нем вражду, – сказала Джуди. Она сняла свой жетон и передала его Буйволсону. – Я не заслужила этот жетон.
– Хоппс, – сказал Буйволсон.
– Джуди. Вы всю жизнь к этому стремились. С самого детства... вы не можете уйти... – сказала мисс Барашкинс.
– Спасибо, что дали мне шанс, – ответила Джуди и покинула кабинет.
22
В семейном овощном магазинчике в Малых Норках Джуди взвешивала морковку для покупателя.
– Четыре дюжины морковок, – механически произнесла она. – Ждем вас снова.
Стю и Бонни подошли к ней, обеспокоенные.
– Эй, Джуд, уши не трут, помнишь, как в детстве? Как ты? – спросил Стю.
– Нормально.
– Нет, не нормально, вон и ушки свесила, – сказала Бонни.
– И почему я считала, что могу что-то изменить? – спросила Джуди.
– Потому что ты всегда была боевой, вот почему, – ответил Стю.
– Да, с самого детства, – добавила Бонни.
– Ага... я старалась и в итоге испортила жизнь стольким невинным хищникам!
– Ну, не всем же, – сказал Стю. – К слову, смотри, кто приехал.
Биип! Раздался гудок, и к магазину подъехал фургон с выпечкой.
Джуди широко распахнула глаза.
– Это что... Гидеон Грей?
На фургоне красовалась надпись: ВОСХИТИТЕЛЬНЫЕ ПИРОГИ ГИДЕОНА ГРЕЯ ... С НАЧИНКОЙ ИЗ СВЕЖИХ ОВОЩЕЙ И ФРУКТОВ С ФЕРМЫ ХОППС.
– Ага, он самый, – кивнул Стю. – Мы с ним теперь работаем.
– Он наш партнер! Мы бы никогда не стали работать с лисом, если бы ты не заставила нас задуматься, – сказала Бонни.
– Точно, – сказал Стю. – Оказалось, что он лучший пекарь во всей области.
Упомянутый лис выбрался из фургона.
– Гидеон Грей, – сказала Джуди. – С ума сойти.
– Привет, Джуди, – сказал Гидеон. – Я хотел бы извиниться за то, как я вел себя в юности. Я был не уверен в себе, и это выражалось в форме неконтролируемой агрессии. Я всем жизнь портил.
– Я могу кое-что рассказать о том, как испортить всем жизнь, – сказала Джуди.
– Как бы то ни было, я привез вам пироги, – сказал Гидеон, доставая выпечку. Маленькие крольчата побежали через поле, занимая очередь за пирогами.
– Эй, дети! А ну не бегать, где растет Рапул Лунатикум!
– Как вы их мудрено назвали-то, мистер Хоппс. У меня в семье их всегда называли просто ночными горлодерами, – сказал Гидеон.
Джуди навострила ушки.
– Что ты сказал?
Стю указал на цветы, которые росли на краю поля.
– Гидеон говорит вот об этих цветочках, Джуди. Я посадил их, чтобы отпугивать вредителей от урожая. Но мне приходится отгонять от них малышей, я помню, что стало с твоим дядей Терри.
– Да, Терри в детстве как-то съел такой цветок и взбесился, – сказала Бонни.
– Он дико искусал твою маму, – добавил Стю.
– Так кролик тоже может озвереть... – сказала Джуди, мысленно собирая все, что она узнала, в целую картину.
– Озвереть? Ну, это сильно сказано, – сказала Бонни.
– Он тебе чуть лапу не отгрыз. Думаю, это и называется «озвереть»! – сказал Стю.
Джуди замерла, пытаясь упорядочить мысли.
– Ночные горлодеры – вовсе не волки, это цветы! Цветы заставляют хищников дичать! Вот оно! Вот чего мне не хватало! – Она убежала, затем вернулась. – Ключи! Ключи! Ключи! Скорее! Давай! – Стю бросил ей ключи от своего пикапа, и Джуди запрыгнула в машину. – Спасибо! Я люблю вас! Пока!
Она вырулила и поспешила в Зверополис.
23
Джуди обнаружила Ника на раскладном стуле, сидящим под темным безлюдным мостом.
– Ночные горлодеры не волки. Это ядовитые цветы. Мне кажется, кто-то специально пытается подставить хищников, чтобы они дичали.
– Ух ты, – сказал Ник. – Как интересно.
Он встал и пошел прочь, но Джуди последовала за ним.
– Подожди, послушай! Ты можешь никогда не простить меня, и я тебя не виню. Я бы сама себя не простила. Я была грубой, безответственной и ограниченной. Но хищники не должны страдать из-за моих ошибок. Я должна это исправить, и мне не справиться без тебя.