Фрида молча посмотрела на него. Потом холодно сказала:
— Полагаю, мой отказ не лучшим образом скажется на моей семье?
— Фрида… Я бы хотел, чтобы вы пошли под венец по своей воле. Но если вы так желаете… Нет, с вашей семьёй ничего не случится. За кого вы меня принимаете? Но под венец вы всё равно пойдёте — не за меня, так за кого-то другого. Вы правы, ребёнок Эша важен для меня, и ему нужен опекун, которому я буду доверять.
— Но Ричард… — удивлённо начала Фрида.
— Поговорим о Ричарде после. Вы выйдете замуж, Фрида. Я даю вам выбор — можете решить, за кого. Но от брака со мной, как вы сами понимаете, выгоды вам будет больше.
Фрида прикусила губу и отвернулась. Пару мгновений и она, и император молча смотрели на огонь.
— И всё-таки вы удивительная, — тоном в котором, не было и намёка на комплимент, сказал вдруг император. — Все женщины мечтают о браке. Но не вы. Почему?
— Я полукровка, Ваше Величество, — тихо ответила Фрида. — Я знаю больше, чем другие женщины.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Генрих. — Что ж… Я надеюсь, вы выберете верно, — сказал он, вставая.
— Сколько у меня времени? — быстро спросила Фрида. — Когда я должна дать вам ответ?
Император поглядел на неё, склонив голову.
— Боги… И я мог бы найти невесту посговорчивее. Послезавтра. Дадите мне ответ послезавтра. За обедом. Не волнуйтесь, моей матери не будет — она уже уехала на источники Креведа.
Как и говорила императрица, её отправили в самый дальний в стране монастырь. Надолго ли?
Фрида кивнула.
— Благодарю, Ваше Величество.
— Отлично. — Император встал. — Тогда…
— Постойте, Ваше Величество. — Фрида тоже поднялась. — Пожалуйста, подождите. Если вы серьёзно намерены стать моим… мужем, — она запнулась. — Вам нужно знать. Мой первый муж действительно умер не своей смертью.
— Не поверю, если скажете, что убили его вы, — дёрнул щекой император. — Не стоит, Фрида, подобная ложь…
— Ваше Величество, пожалуйста, дослушайте! Я не убивала его, нет. Это сделал мой отец.
— Лорд Валентин? — хохотнул император. — Ох, да бросьте… А. Ваш отец-фейри. Любопытно… Фейри не могут выходить за пределы своего мира.
Могут, но Фрида об этом говорить не стала. Она покачала головой.
— Ваше Величество, вы не дослушали. Мой отец не просто фейри. Моего первого мужа он заманил в свои владения, ему это не сложно. Он… Он Лесной король. Уверена, вы о нём слышали.
Император замер. Моргнул пару раз.
— Надо же… Но это же легенда…
— Уверяю, Ваше Величество, он вполне реален. И он заботится обо мне. По-своему, но…
— Эша тоже он убил? — перебил Генрих.
— Нет, — ответила Фрида и прикусила язычок. Лучше было сказать, что да. Свалить всё на настоящего отца — ему на «той стороне» всё равно, а на полукровок наверняка уже началась охота. Снова. Император будет искать убийцу «кузена», чтобы тот однажды не добрался до самого Его Величество. Первым.
— Что ж… — Генрих помедлил. — Ваш первый муж дурно обращался с вами?
Фрида отвела взгляд.
— Да.
— Какой отец потерпел бы это? — улыбнулся император. — Раз так, мне ничего не грозит: я буду беречь вас, Фрида, как зеницу ока. Тем более, что вы, оказывается, королевских кровей. А теперь, миледи…
— Но почему же вам не жениться по любви? — выдохнула Фрида, сама себе удивившись. — Вы правы, вы можете найти девушку куда достойнее меня…
Император не дослушал — рассмеялся, и Фрида почувствовала, что краснеет. Расчёт, только расчёт — венценосный жених с матерью уже всё обсудили и пришли к выводу, что Фрида — та покупка, за которую стоит побороться на аукционе. Боги, как же это грустно!
— Что ж, думайте, моя дорогая леди, — успокоившись, сказал император. — А теперь будьте добры, позовите Ричарда.
Фрида повиновалась, даже не удивившись, зачем императору понадобился бывший камердинер. Что толку? Это ведь была не просьба, а приказ.
Очень скоро Ричард предстал перед императором — спокойный, собранный и нисколько не пытающийся извиниться. Генрих смотрел на него и думал, что смерть Эша Ричарда изменила… Конечно, разве могло быть иначе?
— Итак, Ричард, вы колдуете.
— Да, Ваше Величество.
— Уже не «человек», — усмехнулся император. — Ты величаешь меня, забавно.
Ричард не улыбнулся, как не улыбнулась и Фрида, сидевшая рядом в кресле. Ричард же, конечно, стоял. Но даже поза была другой — теперь он смотрел не в пол и не пытался согнуться, сделаться меньше. Теперь Ричард смотрел на Фриду, словно императора тут и вовсе не было. «Интересно, влюблён он в неё?» — зачем-то подумал Генрих и улыбнулся. Значения это не имело никакого.
— Сначала я предполагал, поговорив с твоей госпожой, тут же забрать тебя в Тайную полицию.
Фрида резко выдохнула. Ричард в волнении поднял брови, не отрывая глаз от госпожи, император же предпочёл ничего не заметить. Он продолжал:
— Меня заверили, что твоя кровь поможет раскрыть подземелье Эша с волшебной схемой, где он проводил обряд, а также закончит его заклинание.
— Почему именно кровь Ричарда? — вырвалось у Фриды.
— Потому что он сын седьмого сына, миледи, так мне объяснили, — ответил Генрих. — Ричард, как колдун, скажи, мне не солгали?
— Нет.
— И твоя кровь действительно поможет оживить обряд Эша.
Ричард помедлил.
— Ненадолго.
— Почему?
— Быстро кончится.
Император усмехнулся. Фрида прижала руку ко рту, потом попробовала было заговорить, но Генрих её перебил:
— Что-то подсказывает мне, что ты не дашь увести себя так просто, не так ли, Ричард?
— Я нужен моей госпоже, — отозвался Ричард, глядя на Фриду.
— Ну конечно. Твоя преданность впечатляет. Тогда скажи, Ричард, а ты мог бы оживить эту волшебную схему и провести обряд?
— Ваше Величество, — выдохнула Фрида. — Я видела схему и, поверьте, невозможно…
— Мог бы, — упал ответ Ричарда, и Фрида задохнулась.
— Ричард, вас это убьёт!
— Фрида, будьте добры, не вмешивайтесь, — бросил император. — Итак, ты мог бы. Что ж, послезавтра ты и твоя госпожа приедете во дворец. Очень советую тебе попытаться и всё сделать, как нужно — или в обряде жертвой станешь ты, Ричард. И тогда ты не сможешь защищать свою госпожу.
— Ваше Величество!
— Фрида, успокойтесь. — Генрих встал. — Что ж, приятной ночи. Буду с нетерпением ждать вас. Миледи…