Книга Некромант на мою голову, страница 36. Автор книги Ольга Иванова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Некромант на мою голову»

Cтраница 36

— Если желаете, я мог бы вам провести экскурсию по дворцу, только без Кристиана, — император вроде как шутил, но, похоже, был бы не против моего согласия.

— Не стоит, Ваше Величество, — я натянула улыбку. — У вас сегодня праздник, и, боюсь, гости обидятся, если вы покинете их, а если еще и узнают зачем, репутация будет подмочена. В первую очередь у меня.

— А вы — твердый орешек, лея, — император усмехнулся. — Даже не представляю, чем вас можно заинтересовать.

Я не успела ответить, мой взгляд случайно упал на фуршетный стол, у которого до сих пор стоял Морр, а рядом с ним… Розалинда. И, кажется, они о чем-то разговаривали и даже не на повышенных тонах. Неужели, помирятся? Эта мысль неожиданно царапнуло сердце, еще и в груди похолодело.

— Тогда позвольте хотя бы пригласить вас на танец? С минуты на минуту начнется бал под открытым небом, и вы могли бы открыть его совместным первым танцем, — продолжил между тем император.

Нить на моей руке ощутимо натянулась. Я снова взглянула на Морра, а он уже во все глаза смотрел на нас. Правда, Роззи по-прежнему маячила рядом, демонстрируя свое чересчур открытое декольте. Меня усиленно потянуло вперед. Заставило подскочить с места и, подталкиваемая невидимой силой, повлекло в сторону некроманта. Вот только он и сам в этот момент несся ко мне на всех порах, оставив растерянную Розалинду в одиночестве.

На этот раз мы действительно врезались друг в друга, но со стороны это, похоже, выглядело так, что я упала в его объятия. А он всего лишь инстинктивно прижал меня к себе, не давая упасть, споткнувшись о его ноги.

— Вижу, бал мне придется открывать с другой леей, — усмехнулся император.

Он посмотрел на Розалинду, в глазах которой вдруг промелькнуло нечто похожее на надежду, у нее даже улыбка стала заискивающей, но потом, будто передумав пошел прочь, к стайке девушек, среди которой затерялась уже знакомая мне кучерявенькая Флора.

Однако Розалинда недолго оставалась одна, к ней, почти в следующую секунду, подошел тот самый господин, с которым она еще недавно кокетничала, и повел ее на площадку для танцев.

Ну а мы с Морром продолжали стоять практически в обнимку и сверлить друг друга взглядами. Вопрос, почему нас именно теперь притянуло друг другу, никто из нас не задавал, возможно, потому что он все равно остался бы без ответа. Или же потому, что мы оба как раз знали этот ответ, но не решались озвучить его.

— Идемте и мы потанцуем, — наконец произнес Морр сквозь зубы и, подхватив меня под локоть, повел к танцующим.

Танец, к счастью, был медленным, без особо сложных па и выкрутасов, зато тесные объятия были гарантированы. Морр все это время смотрел куда-то в сторону или поверх моей макушки, мой же взгляд почему-то постоянно упирался в его кадык. Особенно завораживающе выглядело, когда он сглатывал. Вот честно, никогда не думала, что эта часть мужского тела может быть настолько привлекательной. И почему эта мысль возникла именно сейчас? Еще и касаемая некроманта… Ну и глупости какие-то лезут в голову.

Чтобы отвлечься, я принялась смотреть по сторонам, и первой, кого увидела, была, конечно же, все та же Розалинда, кружащая в танце совсем рядом. Будто нарочно! И Морр, конечно же, тоже поглядывал на нее.

— И снова я как орудие мести, — я не заметила, как произнесла это вслух.

— О чем вы? — тотчас среагировал Морр.

— О вашей невесте, — я не стала давать задний ход и что-то отрицать, хотя, возможно, и стоило бы. Но сейчас во мне вдруг заговорили неясные эмоции. — Вы танцуете со мной и смотрите на ее реакцию, так ведь? А, может, если она вам до сих пор не безразлична, стоит признаться прямо и вернуть ее? Тем более, она уже свободна и, кажется, сама желает того же.

Морр резко перестал танцевать, сузил глаза, затем схватил меня за руку и потянул прочь с бальной площадки.

— Куда вы меня тащите? — я пыталась упираться, но тщетно. Перевес силы был, конечно же, на его стороне.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Некромант остановился, лишь когда звуки музыки заметно поутихли, оставшись вдали, а вокруг были лишь густые кусты и деревья — и ни одного человека.

— А теперь послушайте меня, — проговорил он, нависая надо мной.

Я от такого напора попятилась, но через пару шагов наткнулась на ствол дерева и прижалась к нему спиной. А Морр, вновь оказавшись близко ко мне, продолжил:

— Розалинда Гейл — в прошлом. Моем прошлом. И я не желаю обсуждать его ни с вами, ни с кем-либо другим. А все то, в чем вы смеете обвинять меня — ваши домыслы, не имеющие к реальности никакого отношения. Вы не можете знать, о чем я думаю и что чувствую.

— Простите, господин Морр, но я, хоть и не желая того, вынуждена быть свидетелем ваших весьма недружественных отношений с императором, виновницей которых, вне сомнения, является ваша бывшая невеста, — отозвалась я, сохраняя холодность. — Я не могу заткнуть себе уши во время ваших бесед, как и не делать каких-то выводов. Меня не волнует ваша ссора с Его Величеством, я просто не хочу быть вмешанной в ваши разборки с ним и госпожой Гейл. Вот и все. Или вы все же будете отрицать, что желаете вызвать ревность у бывшей невесты? Хотя бы из уязвленного самолюбия. В таком случае используйте для этого какую другую лею, благо у вас здесь много поклонниц…

— Кто бы говорил о поклонниках, — Морр криво усмехнулся. — Вам бы самой не помешало следить за собой и перестать строить глазки всем подряд, лея Валерия, — его ладонь уперлась в ствол прямо около моей головы, а сам он вновь навис надо мной, едва ли не лицом к лицу. — Такое распутное поведение недопустимо для моей помощницы.

— Распутное? — я чуть не задохнулась от возмущения. — Как же вы ловко вешаете ярлыки. И, вообще, ваши претензии уж очень напоминают ревность, господин Морр, — добавила уже с мстительной интонацией.

— Так же, как и ваши, лея. Уж не ревнуете ли вы меня, обвиняя не пойми в чем? — парировал некромант едко.

— Не льстите себе, господин Морр, — наконец-то мне удалось вернуть ему его же слова, брошенные некогда в моей адрес!

Я даже улыбнулась торжествующе. Но реакция Морра, последовавшая за этим, выбила у меня почву из-под ног. Его губы впились в моих, жадно, требовательно, подчиняя. От неожиданности я разомкнула их, делая судорожный вдох, а Морр тут же завладел и моим ртом. Одна его рука оказалась у меня на затылке, удерживая, а другая обхватила за талию, притягивая к себе. Но я и не пыталась вырываться. Вначале от ошеломления, а после… Я ответила на этот поцелуй. Желание, вспыхнувшее внутри, оказалось сильнее разума. Мои руки уже сами обвили шею Морра, сердце колотилось, гулом отдаваясь в ушах, в груди горело, а губы ловили его так же иступлено, как и он мои.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация