Книга Глазами жертвы, страница 16. Автор книги Майк Омер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Глазами жертвы»

Cтраница 16

Мел схватила Кэти за руку. Она попыталась выдавить из себя улыбку, но глаза, округлившиеся от страха, и дрожащие губы выдавали ее с головой. Они, не сговариваясь, перешли на торопливый шаг. Кэти не смела оглянуться, слыша его шаги и даже дыхание. Тяжелое, прерывистое, странное.

Они уже пустились бежать, когда Мел обернулась и испуганно вскрикнула. Кэти чувствовала, как сердце колотится где-то в горле. Она хватала ртом холодный ночной воздух, обжигавший легкие.

Через дорогу показалась аптека Бадди. Кэти дернула Мел за руку и потащила подругу за собой через парковку. Стеклянная дверь оказалась, к счастью, открытой. Вбежав в аптеку, Кэти захлопнула дверь и посмотрела наружу сквозь стекло. Оно тут же запотело от ее дыхания.

— Эй, что с вами такое? — недовольно спросил Бадди из-за кассы. — Вы мне дверь хотите разбить?

Мел зарыдала, по ее джинсам растеклось мокрое пятно. Кэти протерла стекло рукавом и оглядела темную улицу. Там никого не было.

* * *

Он шагал к дому, опустив голову. Кровь стучала в висках. Его охватило смятение, сосредоточиться не удавалось. Воображение рисовало ему тех двух девочек, как он подходит к ним все ближе и ближе… Он сжал кулаки. Жажда грызла его изнутри, затуманивала разум, делала движения порывистыми и беспорядочными. Нужно вернуться домой и взять себя в руки…

Навстречу шла женщина с младенцем на руках. От ребенка исходил сладкий, словно нектар, запах. Все мысли разом улетучились. Младенец не сможет дать отпор или спастись бегством. Достаточно только подойти, выхватить ребенка и укрыться в каком-нибудь тихом проулке. Несколько минут наедине с младенцем — и станет легче.

Женщина прошла на расстоянии вытянутой руки, и он почти решился на отчаянный рывок.

Почти.

Он заставил себя остановиться и подумать. Женщина будет сопротивляться. Опишет полиции его внешность. Он живет неподалеку. Найти его не составит труда.

Он проводил взглядом незнакомку, растаявшую во тьме. Что с ним происходит? Ведь у него все должно быть под контролем.

Нужно идти домой и поговорить с Дэниелом. Тот наверняка подскажет, что делать.

Только вот в какую сторону идти? Он растерялся: все вокруг выглядело пугающим и незнакомым. Его охватила паника, дыхание стало частым и поверхностным, голова закружилась. Изо рта чуть не вырвался вопль ужаса. Но тут мимо промчалась, громко сигналя, машина. Он моргнул, и улица перестала расплываться перед глазами, словно в глазах навели резкость. Ну конечно, он знает путь. До дома рукой подать.

Тут его взгляд упал на хорошо знакомый магазин через дорогу. Раньше он мог, словно под гипнозом, часами неподвижно стоять перед витриной.

С правой стороны был выставлен большой аквариум, полный рыбок с поблескивающими спинками. Голубая подсветка аквариума выхватывала из темноты несколько клеток, стоявших левее. В одной из них была пара кроликов, в другой — семейство хомяков, а в самой большой — четыре щенка лабрадора.

Однажды он заходил в магазин, собираясь купить двух или трех щенков, а когда к нему обратилась девушка-продавец, струсил и поспешно ретировался. Но сейчас за прилавком никого…

Внутри темно, голубой свет от аквариума не в счет. Со стороны переулка в магазине было окно, достаточно большое, чтобы в него мог пролезть взрослый мужчина. Стекло можно разбить кирпичом, звон вряд ли кто-то услышит из-за гула машин…

* * *

Он как раз принялся за уборку, когда в его комнату вошел Дэниел.

— Это еще что за дела?! — воскликнул он, округлив глаза.

Владеющий собой человек поднял руки в успокаивающем жесте:

— Просто хомяки.

На лице Дэниела появилась гримаса отвращения.

— Хомяки? — Он обвел взглядом ведро с мыльной водой, пятна крови на полу, грязный нож и разделочную доску, кусочки шкурок и костей. — Что ты натворил?

— Мне нужно было немного крови… ну, для здоровья. Пустяки.

— Где ты достал хомяков среди ночи? Круглосуточная хомячья доставка?

— Я влез в зоомагазин. — Голос лишний раз подтверждал, что он владеет собой. — Вынести клетку не составило труда.

— Где? — Дэниел вдруг побледнел. — Где ты их взял?

— В зоомагазине неподалеку.

Дэниел ударил ладонью по двери, и владеющий собой человек вздрогнул. Он впервые видел друга в гневе. Обычно тот был обходителен и весел, что не могло не вызывать симпатии. Не сказав ни слова, Дэниел развернулся и вышел из комнаты.

Владеющий собой человек решил позволить тому остыть и сосредоточился на уборке. Когда закончил, в ведре плавали грязно-розовые клочки шерсти. Он отнес нож и разделочную доску в кухню и стал отмывать их в раковине. Дэниел подошел и остановился поодаль, наблюдая.

— Послушай, — голос его звучал вкрадчиво, — твои выходки могут выйти боком. Нас ищет полиция. Нельзя просто взять и вломиться в магазин, да еще рядом с домом!

— Мне пришлось, — начал он оправдываться, — мне ведь нужно…

— Знаю я, что тебе нужно. Я тебя понимаю. А ты должен понять, что ты не один. Ты ведь сам меня нашел. Теперь мы заодно, не забывай.

— Я помню, но мне требовалась кровь, и немедленно… Это же всего пара хомяков. Что тут такого?

Дэниел, казалось, обдумывал его слова, а потом опустил голову и произнес:

— Вся эта история с Кэтрин тебя подкосила. В общем… мне очень жаль. Не нужно тебе рисковать из-за меня. Лучше мне уйти.

— Нет! Ничего подобного! — Его охватил ужас. — Ты не можешь меня бросить! Я в порядке… в полном!

— А вот и нет. Я прекрасно понимаю, каково тебе. Полиция, расследование — это огромное давление. Неудивительно, что ты себя не контролируешь.

— Такого больше не повторится! Клянусь!

— Да уж…

— Я совершил всего одну глупость. Если меня снова накроет, я сразу приду к тебе.

Наступила тишина. Он закончил мыть нож и дрожащими руками положил его на стол.

— Мы снова выйдем на охоту, — заявил Дэниел. — Мне это нужно не меньше твоего.

— Когда? — Его накрыла волна облегчения.

— Скоро. Я хочу, чтобы ты завтра купил кое-что по дороге домой.

— Что именно?

— Белую краску и нож. И еще несколько свечей.

— Для чего? — Владеющий собой человек растерялся. Об этом они никогда еще не говорили.

— Пригодится. Сможешь купить?

— Да, только…

— Вот и отлично, — Дэниел пристально посмотрел на него; казалось, он принял какое-то решение. — Завтра вечером отправляемся на охоту.

Глава 11

Понедельник, 17 октября 2016 года

Холли О’Доннелл решила утром не заезжать в участок. С тех пор, как обнаружили тело Кэтрин Лэм, прошло сорок восемь часов, а это число для капитана Ройса Брайта было почти мистическим. Если убийство спустя сорок восемь часов оставалось нераскрытым, он вызывал детективов на совещание. Оно могло растянуться часа на два, превращая ужасные сорок восемь в пятьдесят, и обычно представляло собой беспорядочную череду ценных указаний, угроз и баек о делах давно минувших дней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация