Книга Дочь кукушки, страница 23. Автор книги Ольга Иконникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь кукушки»

Cтраница 23

– Правду? – горько переспросила я. – Но вы до сих пор боитесь мне ее сказать. Вы так и не назвали себя! Кто вы такой, сударь? Вы – мой отец?

Герцогиня вздрогнула и, кажется, хотела что-то сказать, но не решилась. А мужчина поднялся и сделал шаг в мою сторону.

– Да, Алэйна, я – ваш отец!

Он неотрывно смотрел на меня, и в глазах его я заметила и волнение, и затаенную печаль. Он уже не выглядел таким невозмутимым, как в начале нашего разговора.

Но чего он ждал от меня? Что я, заплакав от счастья, брошусь к нему в объятия? Что назову отцом?

– Алэйна! – герцогиня бросила на меня укоризненный взгляд.

Я столько лет мечтала узнать хоть что-то о своих родителях, а теперь, когда такая возможность появилась, будто застыла.

А могу ли я ему доверять? Я всё еще не знаю, кто он такой.

– Я не знаю, что вам сказать, сударь. Всё это слишком неожиданно. Простите за недоверие, но есть ли у вас доказательства, что я – ваша дочь?

– Алэйна! – снова попыталась вмешаться герцогиня.

Но мужчина едва уловимым движением руки велел ей замолчать. И она послушалась!

– Вы имеете право так говорить, Алэйна. Но я надеюсь, что скоро вы перемените свое мнение.

– А моя мать? – воскликнула я. – Где она? Почему она не приехала вместе с вами?

Он устало улыбнулся:

– Она очень хотела приехать сюда, но я решил сначала поговорить с вами сам. Вы имеете право нас упрекать, дитя мое. Но однажды вы поймете, что мы не могли поступить по-другому. Всё это делалось в интересах Линарии.

– Линарии? – почти выкрикнула я. – Да кто вы такой, сударь, чтобы говорить об интересах Линарии? И какое отношение к этим интересам имею я?


Герцогиня испуганно охнула и в умоляющем жесте протянула руку к нашему собеседнику:

– Простите ее, ваше величество, она не понимает, что говорит.

«Ваше величество»? Король?

Комната закружилась у меня перед глазами.

26. Принцесса

Очнулась я от резкого запаха нюхательной соли, стеклянный флакон с которой горничная поднесла к моему носу. Я открыла глаза.

Герцогини в комнате уже не было. Мужчина же по-прежнему сидел в кресле.

Когда он увидел, что я пришла в себя, то едва заметным движением руки отослал горничную, и та мгновенно удалилась из комнаты.

– А где ее светлость? – тихо спросила я.

– Герцогиня нам пока не нужна, – мужчина покачал головой. – Чем меньше людей будут знать то, что я собираюсь вам рассказать, тем лучше. Некоторые тайны позволительно знать только тем, кто является членом королевской семьи.

Я, кукушонок, – член королевской семьи? Это казалось мне насмешкой.

– Я понимаю, Алэйна, вам трудно поверить в происходящее, но рано или поздно придется это сделать.

Я замотала головой. Как я должна обращаться к этому человеку? Ваше величество? Но я всё еще не была уверена, что это – король.

Он усмехнулся:

– В соседней комнате есть мой портрет в парадном облачении – быть может, это убедит вас, что я говорю правду. Но я вполне понимаю причину вашего недоверия. Надеюсь, когда-нибудь вы простите нас.

Он взглянул на меня, должно быть, ожидая вопросов или упреков. Но я предпочла промолчать.

Он неожиданно похвалил:

– У вас отменная выдержка, Алэйна! Это – именно то, что отличает истинного аристократа. Но вы, наверно, хотите знать, что же произошло почти семнадцать лет назад. Я расскажу вам это. Рассказ, возможно, выйдет долгим, но всё то, что я собираюсь поведать вам, имеет большое значение и для нас, и для Линарии.

Мне было холодно, и я с удовольствием бы набросила на плечи теплый платок. Но, разумеется, сказать об этом сейчас было немыслимо, и я просто сжала кулачки, пытаясь унять дрожь.

– Вы появились на свет в королевской семье, Алэйна!

Он сделал паузу, чтобы я могла осознать всю торжественность этого момента.

Я – королевская дочь? Я всё еще не могла поверить в это. И осторожно спросила:

– Я – ваша незаконнорожденная дочь?

А что еще я могла подумать? Такое в знатных семьях случается часто. Пылкие чувства приводят к неожиданным последствиям. И от этих последствий потом избавляются, отдавая детей в другие семьи или просто оставляя их на улице.

– Незаконнорожденная? – мужчина сначала нахмурился, а затем рассмеялся. – Так вот о чём вы подумали? Нет, конечно, нет! Девочка моя, король не может позволить себе иметь внебрачных детей – это чревато потрясениями для всей страны. Нет, Алэйна, ты – законная наследница линарийского престола!

Он незаметно перешел на «ты», но в тот момент я не обратила на это внимания.

Я посмотрела на него с изумлением и страхом.

– Я? А как же принц? Все в Линарии знают, что наследником престола является сын его величества Дидье Второго и ее величества королевы Луизы.

Мужчина рассмеялся. Кажется, мое удивление его забавляло.

– Нет никакого принца, Алэйна! Он был придуман для того, чтобы наши враги, стремившиеся уничтожить наследника, искали мальчика, а не девочку. Это говорю тебе я, Дидье Второй! И именно ты – та самая принцесса, которой суждено вернуть Линарии магию!

Я потрясенно молчала. Теперь мне казалось, что всё это – только сон. И стоит мне проснуться, как окажется, что никого и ничего это нет – ни короля, ни этого особняка в столице.

– Я понимаю, тебе нужно время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, – кивнул мужчина. – Именно поэтому я велел привезти тебя именно сюда, а не в королевский дворец. Прежде, чем ты будешь представлена нашим подданным, тебе следует многое узнать и многому научиться. У тебя будут лучшие учителя и лучшие наряды и драгоценности. Ты впервые появишься во дворце на балу, который мы устроим в день твоего семнадцатилетия.

Он говорил об этом как король. Не как отец. И мне снова стало горько и больно. Даже если всё это – правда, что ждет меня в королевском дворце? Интриги, зависть? Ждет ли меня там родительская любовь?

Наверно, думая так, я поступала дурно. Я так мечтала узнать, кто я такая, а сейчас недовольна тем, как повернулось дело. Я должна была радоваться, но мне отчего-то было грустно.

– Думаю, Алэйна, ты в достаточной степени знаешь историю Линарии.

Он выжидательно посмотрел на меня, и я кивнула. Да, я изучала историю и в замке, и в монастыре.

– Предсказание, в котором говорится, что именно ты в день своего восемнадцатилетия должна вернуть магию в королевский источник, – отнюдь не первое. Так говорилось и сто пятьдесят лет назад, когда родилась принцесса Урсула, и девяносто лет назад, когда родился принц Кириан. Но ни одно из тех предсказаний не сбылось. И многие уже перестали верить в то, что линарийская магия вернется. Но я открою тебе страшную правду, Алэйна, – если предсказание не исполнится и на этот раз, Линария погибнет. Никто не знает, чего мне стоит сдерживать наших врагов. На поддержание шаткого мира с соседями мы тратим огромные средства. Наши ресурсы почти истощены. Надежда только на обретение старинной магии. Тогда Линария станет достаточно сильной, чтобы противостоять врагам. Но понимают это и наши соседи. И именно поэтому мы столько лет вынуждены были прятать тебя в глуши. Ведь в том же самом предсказании было сказано, что на жизнь принцессы будет совершено покушение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация