— Я пожелал вам удачи, граф, — едва слышно нам ответил Дренг. — Стреляйте же.
Но собранность егеря была уже утеряна, и он промахнулся на первом же выстреле. Занервничав еще больше, Райетт выстрелил неточно, и пусть у него оставалось еще три выстрела, но эту схватку он уже проиграл. И когда Фьер вышел к барьеру, я затаила дыхание…
— Ваша милость.
Сердито фыркнув, я обернулась. Лакей, привлекший мое внимание, поклонился и произнес:
— Его Величество приглашает вас в свою ложу.
— О-о, какая честь, — восхитилась графиня Энкетт. — Впрочем, она ваша по праву, баронесса. Я лишь удивлялась, отчего не с первых минут.
— Всему свое время, ваше сиятельство, — улыбнулась я, вдруг ощутив внутренний трепет.
Уже подозревая, что стало причиной этого приглашения, я поднялась с места и последовала за лакеем. В это время раздался первый выстрел, и я порывисто обернулась. Слуга поднял красный флажок, обозначив попадание. Я широко улыбнулась, и в спину мне зашипели:
— Ваша милость, вы дева воздушная, но вовсе не прозрачная. Соблаговолите пройти дальше или же вернуться на место, но стоять вот так – это же верх неприличия.
Буркнув извинения, я поспешила пройти к лестнице, где вновь остановилась и посмотрела на то, как был поднят второй красный флажок.
— Ваша милость, — напомнил о себе лакей.
— Да-да, — рассеянно кивнула я, но с места не сдвинулась. Третий выстрел оказался таким же удачным, как и первые два.
— Государь ждать не любит, ваша милость, — воззвал ко мне лакей.
Протяжно вздохнув, я отвернулась и последовала за ним, правда, прошла ровно две ступеньки – снова раздался выстрел. И вновь попадание. На следующие ступеньки я поднялась задом, дождалась последнего выстрела и ликующе закричала:
— Браво!
Фьер обернулся туда, где уже привык меня видеть, однако не обнаружил, и я подпрыгнула, махая руками, чтобы привлечь его внимания. Гард заметил, помахал в ответ и поклонился, благодаря за поддержку.
— Ваша милость.
— Иду, — кивнула я и поспешила к ложе.
Бросив на нее взгляд, я обнаружила, что король взирает на меня, и выражение лица у него каменное. Подобрав юбки, я прибавила шаг, решив, что дикарке подобное простительно. Почти вбежав в ложу, я присела в глубоком реверансе, приветствуя государя.
— Прошу меня простить, Ваше Величество, — произнесла я. — Видят Боги, я спешила, мое промедление продиктовано лишь желанием поддержать моего доброго друга. В моих помыслах не было…
— Сюда, — отрывисто бросил монарх, кивнув на кресло, поставленное рядом с ним.
Поклонившись герцогине, я поспешила занять место подле государя и устремила взгляд на арену. Теперь шла борьба за победу. Граф Дренг и барон Гард одновременно вышли к барьеру, чтобы поставить точку в споре за право называться победителем.
— Вы ведете себя вызывающе, ваша милость, — отчеканил король, не глядя на меня.
— Прошу прощения, государь, — ответила я и улыбнулась. — Мне всего лишь хотелось поддержать человека, которого я почитаю за друга.
— Меня вы тоже почитаете за друга, не так ли? — с легкой насмешкой спросил Его Величество. Ответить я не успела, потому что прозвучал следующий вопрос: — Мне любопытно, если бы я решил принять участие в турнире, вы тоже прыгали бы и кричали, поддерживая меня?
— Еще выше и громче, — заверила я.
— А если бы мы сошлись с его милостью, за кого бы вы переживали больше?
— За обоих, государь, — ответила я искренне. — И это было бы тяжкое для меня зрелище.
— Стало быть, предпочтения кому-то одному вы бы не делали? — он, наконец, посмотрел на меня.
Я скосила глаза на арену, чтобы узнать, как стреляет Фьер, и тут же услышала ядовитое:
— У вас косоглазие, Шанриз? Ваш король рядом с вами. Отвечайте.
Развернувшись к нему, я постаралась сосредоточить внимание только на государе.
— Ну?
— Ваше Величество, я уверенна, что победа была бы на вашей стороне, потому я бы переживала больше за его милость, — не став увиливать и лгать, заговорила я. — Мне бы не хотелось, чтобы ему сильно досталось.
— А если бы побеждал он?
— Тогда бы я вновь переживала за барона, чтобы после его победа не обернулась крахом, — мы встретились взглядами. Взор монарха был холоден, мой упрям. — Ваше Величество, не извольте гневаться, но дело не в том, к кому я отношусь с большей теплотой, а лишь в разнице положений вашего и его милости. К тому же я не сомневаюсь в вашей победе не потому, что барон мог бы поддаться вам…
— Почему же тогда?
— Потому что уверена в том, что вы сильней, опытней и хладнокровней его милости. Вы – сильный противник, государь, и поединок с вами опасен. Лишь потому я говорю, что больше переживала бы за Гарда. В этом нет женской симпатии, только беспристрастная оценка физических возможностей.
Взор монарха чуть потеплел. Он отвернулся и посмотрел на арену. Поединок стрелков продолжался. Судя по флажкам, еще ни один из них не уступил другому.
— А барон-то у нас – ларчик с секретами, — произнес кто-то у меня за спиной. Там сидели министры, но по приглушенному голосу я не поняла, кто это был.
— Его милости не к чему выставлять свои таланты на показ, — заговорила герцогиня. — Он проявляет их там, где считает нужным. В моей свите немало бриллиантов, — добавила она с явным умыслом. — Что скажете, дорогой племянник?
— Я скажу, дорогая тетушка, — отозвался государь, — что бриллиант в вашей свите только один, и это вы. Что до барона, то он мужчина, а я не привык восхвалять мужчину, пока он не покажет большего, чем умение попадать в цель на состязаниях. Однако стоит заметить, его милость сумел удивить. Держится весьма достойно.
— Стало быть, вы называете меня бриллиантом? — кокетливо переспросила ее светлость. — Но кто же тогда баронесса Тенерис?
— Луч солнца, как говорит нам ее имя, — ответил Его Величество. — Весьма яркая и интересная особа.
Я почти не слушала их. Теперь, когда короля увлекли разговором, я вновь смотрела на Гарда. Он выстрелил, и… слуга поднял синий флажок, означавший неточное попадание. Огорчившись, я подалась вперед и вздохнула:
— Ох, Фь… — опомнилась и поправилась: — Ваша милость.
И тут же удостоилась ехидного замечания:
— Барон глотает слоги, а вы их и вовсе путаете, ша милость? Тоже от волнения, должно быть? — моего ответа Его Величество не ждал. Он поманил к себе лакея и произнес: — Дренг.
Поклонившись, слуга поспешил к глашатаю, и тот объявил победителя. Впрочем, сейчас не было смысла возмущаться, Фьер и вправду проиграл. Немного, но уступил.
— Однако в конном состязании его милость ничуть не хуже графа, — проворчала я себе под нос, так выражая свой протест.