Книга Самая младшая из принцесс, страница 15. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Самая младшая из принцесс»

Cтраница 15

У камина стояли несколько кресел и маленький круглый столик. Сэр Генри подвел меня именно туда и предложил присесть. Сам мужчина остался стоять, возвышаясь надо мной, отчего мне стало совсем неуютно.

— Так что вам угодно? — спросил он.

— У меня есть небольшая просьба, — я решила не ходить вокруг да около, а сразу же начала с главного, — у меня в пансионе была подруга, девушка по имени.

— Люси Брадшо, — перебил меня лорд Финч, — незаконнорожденная дочь лорда Хейли.

— Откуда вы...

— Знаю о вашей дружбе? — уточнил он. — А вы думали, моя дорогая, я зря приезжал вас проведывать? — усмешка скривила его губы. — Мисс Парсон все рассказывала мне о вас. Об успехах в учебе, о том, что магия огня вас не приняла, а также и о ваших подругах, а если быть точным, об одной подруге. Больше вам не удалось заиметь, — и снова эта ухмылка, которую так хочется стереть с надменного холеного лица.

Сейчас в лорде Финче не было даже намека на того красивого и галантного кавалера, которого я увидела вчера вечером. Или он был джентльменом только для особых людей, а точнее, особых дам?

— Чем вам не нравится мисс Брадшо? — резко спросила я и поднялась с кресла. — Я хотела попросить вас, а точнее, я буду настаивать, чтобы вы дали разрешение на ее приезд в Каслрок.

— Вот как! — удивился он. — У вас оказывается есть характер, леди Элиза.

Я вскинула выше голову, всем своим видом пытаясь показать, что кроме характера у меня есть еще достоинство, и честь. Я же ему не какая-то там нищенка.

— Я хочу, чтобы мисс Браншо исполняла роль моей компаньонки, — сказала твердо.

— Слишком молода для такой должности, — отмахнулся опекун.

— Я сама буду платить за ее работу, — добавила я.

— Если только как ваша камеристка, — проговорил лорд Финч. «Кажется, он уступит», — догадалась я и ухватилась за должность камеристки обеими руками. Лишь бы Люси была рядом.

— Я сделаю вам маленькую уступку, моя принцесса, — сарказм не иначе, но я не обратила на это внимания. Лишь бы Люси смогла приехать сюда. Сегодня же напишу ей это в письме, а там, едва получу от нее новости, сразу же отправлю приглашение в замок.

А затем я допустила ошибку, которая едва не стоила мне приезда подруги.

— Вчера вечером, перед ужином, — проговорила я, — это ведь вы заставили меня говорить те слова. Те нелепые оправдания о моей мнимой мигрени. Зачем? Ведь так просто было позвать меня на ужин и представить своим друзьям!

Лорд Финч шагнул ко мне. Его рука сжала мой подбородок и запрокинула лицо. Серые глаза впились в меня с каким-то странным выражением. Взгляд мужчины словно прикасался к коже. Я явственно ощущала эти прикосновения, будто по лицу кто-то осторожно водил пальцами. Легкие касания, словно дуновение ветра. Создавалось ощущение, что он что-то ищет в моих чертах. Ищет и не может найти. Но удивительным было то, что никакой злости по отношению к себе, я не ощущала. Впервые.

Я охнула от этой наглости, и уже открыла было рот, чтобы возмутиться, но лорд Финч только покачал головой, и мои губы сомкнулись. Я снова оказалась во власти его магии.

— Я не хотел представлять вам этим людям, — произнес он, по-прежнему глядя в мое лицо. — По крайней мене, не всем и не сейчас.

А затем он отпустил меня, и я пошатнулась, ухватившись за спинку кресла. Сделала глубокий вдох, наполняя легкие.

— Да кто вы такой? — вырвалось у меня.

— А вы разве не знаете обо мне, принцесса? — усмехнулся лорд Финч и, повернувшись ко мне спиной, направился к выходу из библиотеки.

Я же опустилась в кресло. Ноги отказывали держать меня. Уже на выходе, мужчина лениво обернулся и сказал:

— А на счет мисс Браншо…

Сердце замерло в дурном предчувствии. Сейчас откажет!

— Пусть приезжает, — договорил сэр Генри, — если, конечно, место камеристки ее устроит, — и был таков.

Глава 5

Следующие дни не принесли никакого разнообразия в мою жизнь. С гостями лорда Финча я встречалась только в обеденном зале, хотя исключение составил Артур Бейли. Этот молодой человек несколько раз, будто бы случайно, попадался на моем пути, и я вынуждена была общаться с ним. Хотя не могу сказать, что это оказалось так уж неприятно. Артур Бейли был обходительным молодым мужчиной, к тому же весьма привлекательным. И его манеры, в отличие от манер хозяина замка, были идеальны. Иногда он поджидал меня в библиотеке, которую я открыла для себя после разговора с опекуном и теперь часто бывала там. Слуги, торопясь предугадать мое появление, загодя разводили там огонь в большом камине. Я садилась в одно из кресел и читала при свете свечей. И именно там и поджидал меня сэр Артур.

Он всегда был любезен, и его присутствие приносило мне массу приятных минут. В отличие от опекуна, которого, кажется, ничего не интересовало в моей жизни, Артур Бейли расспрашивал меня о моей учебе в пансионе и слушал с интересом мои рассказы про Люси и девочек, с которыми я мало-мальски общалась. Он был само внимание, и синие глаза Артура всегда неотрывно следили за мной, словно он присматривался ко мне. Возможно, я ошибалась, но иногда у меня возникало такой ощущение, что сэр Артур имеет на меня какие-то виды и именно потому интересуется. Даже становилось невольно интересно, не для этой ли цели привез его в замок лорд Финч?

— Я и не знал, что у Генри такая очаровательная воспитанница, — заявил мне во время одного из наших разговоров сэр Артур.

Мы сидели у камина. Мои руки лежали на коленях, а Бейли небрежно развалился во втором кресле и не отрывал от меня пристального взгляда. Изучал, не иначе.

— Я только недавно узнал у него о вас, — сообщил он мне, — перед тем как приехать в Каслрок. Но очень надеюсь, что мы будем видеться часто, леди Элизабет. Я пришлю приглашение на бал на имя моего друга Генри и укажу там в обязательном порядке ваше имя. Вы уже бывали на балу?

Я покачала головой. Вспомнилось детство. Да, я бывала на балу. Родители часто устраивали праздники в нашем замке, но мне разрешали находиться среди взрослых только до девяти вечера, хотя я успевала насмотреться на то, как кружат в танце кавалеры своих дам, и уже тогда мечтала скорее вырасти и тоже точно так же танцевать с красивым молодым мужчиной. И чтобы платье обязательно с пышными юбками, а руки в белоснежных перчатках!

Как давно это было. Нас в пансионе учили танцевать и партнерами друг другу выступали мы сами. Даже представить себе не могу, как окажусь в объятиях мужчины!

— Я не бывала на балу, — ответила я, прогнав воспоминания прочь. Детские воспоминания не в счет.

— Это непозволительно! Значит, у вас все будет в первый раз, — Артур снова обворожительно улыбнулся. — Я буду настаивать, чтобы Генри привез вас и никаких отговорок не приму.

— Вы думаете, Артур, мой опекун послушает вас? — выразила свое сомнение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация