Книга Самая младшая из принцесс, страница 19. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Самая младшая из принцесс»

Cтраница 19

— А она совсем не похожа на свою мать, — внезапно нарушила молчание леди Гарвуд, — улучшенная версия покойного короля, — и улыбнулась. — Хотя нет! — поправила она себя поспешно, — ее глаза! Думаю, это было первым, что вы заметили, Генри. Ее глаза точно такие же, как у Кэролайн. Но на этом сходство заканчивается.

— Мы не будем сейчас обсуждать внешность моей подопечной, — ответил лорд Финч, — меня в данный момент больше интересует ответ на вопрос, когда вы уедете из моего дома!

— Это грубо, дорогой, — леди Гарвуд притворно надула губы. — Я и правда не собиралась задерживаться, но когда увидела нашу дорогую леди Каррингтон... К тому же мне интересна ее реакция на Артура, — женщина тихо рассмеялась. — Вы же понимаете, что она понравилась нашему мнимому Бейли и это его приглашение во дворец дорогого стоит.

— Если у девушки нет дара, я не буду удерживать ее силой, — заявил лорд Финч.

— У нее его нет, — кивнула леди Гарвуд и внезапно замерев, повернула лицо в мою сторону.

Я отпрянула назад, уверенная в том, что была замечена этой ведьмой в шелках. Но когда разговор продолжился, почти без паузы, я облегченно вздохнула. Не увидели. Не заметили. Да они, скорее всего, и предположить не могут, что здесь есть какой-то лаз. Но разве это возможно, чтобы хозяин доме не был в курсе того, что за стеной его кабинета располагается тайный ход?

Непостижимо. Только все признаки указывают на то, что он находится в счастливом неведении данного факта. Что мне только на руку.

«Показалось!» — чуть не произнесла вслух, понимая, что это был первый звоночек о том, что мне надо уходить из этого места. Кем бы ни была эта леди Френсис, но я теперь еще больше боялась ее. Она имела влияние на моего опекуна, причем влияние было принудительным. Артур сказал про леди Гарвуд, что она предсказательница при новой королевской семье, но так ли это было? Я очень сомневалась в этом. Я чувствовала ее силу. В леди Френсис магия бурлила, словно полноводная река после сильных ливневых дождей. Много магии… опасно много магии! И хуже всего, что она даже не пытается ее скрыть, а, напротив, выставляет напоказ. Словно предупреждение.

«Уходи!» — приказала себе мысленно и, положив ладонь на стену слева, зашагала в темноте к выходу. Мои размышления вернулись от услышанного к странному огоньку, что вывел меня к потайному ходу. Я была уверена в том, что кто-то специально показал мне это место и именно тогда, когда этому таинственному призраку показалось важным, чтобы я услышала именно данный разговор.

— Кто ты, мой призрачный помощник? — спросила я темноту, клубящуюся вокруг. А затем пальцы нащупали преграду в виде стены. Я стала нашаривать рычаг, который приводит в действие механизм и после недолгих поисков потянула аналогичный светильник. Раздался знакомый звук трения камней и проход открылся, выпуская меня в пустующую комнату.

Шагая к своей комнате, я теперь точно знала одно — в том, что меня не пригласили в тот вечер на ужин, была вина опекуна. Только я не знала точно, хотел ли он таким образом защитить меня, или наоборот?

Кровать давно остыла. Дрова в камине почти прогорели и, ложась спать, я не увидела, как внезапно вспыхнувшее над углями пламя приобрело очертания лица лорда Финча. Пламенный гость оглядел комнату и пропал, рассыпавшись искрами над тлеющими углями.

Глава 6

Утро следующего дня принесло неожиданную и радостную весть. Спускаясь к завтраку, я получила письмо от моей Люси. Сжав в руках белый конверт, едва усидела за столом под пристальными взглядами гостей лорда Финча. Причем из них с теплом и улыбкой на меня смотрел только Артур Бейли. Даже его сестра странно косилась на меня, когда думала, что я не замечаю ее взглядов, но при этом старалась быть вежливой и любезной, как и раньше.

Уже на выходе из зала меня остановил голос опекуна. Я повернулась к нему, удивившись, как быстро он нагнал меня. Кажется, только что я проходила мимо него, и вот он уже за моей спиной. Когда только успел встать из-за стола?

— Что это у вас? — спросил мужчина.

— Письмо, — ответила я, улыбаясь во весь рот. Даже присутствие сэра Генри не могло испортить моего радужного настроения.

— Я вижу, что письмо, — проговорил он. — Кто вам его прислал?

«Не ваше дело», — хотелось мне ответить, но покоившись за спину Финча, я увидела лица его гостей и настороженный и крайне любопытный взгляд этой ведьмы — леди Френсис Гарвуд.

— Мне написала моя подруга, мисс Браншо, — ответила я.

— А-а-а... — протянул лорд Финч. — Новая камеристка! — и отошел назад к столу. Любопытство его было исчерпано.

Интересно, кто другой, по его мнению, должен был мне написать? Мне, у которой не было ни близких родственников, ни подруг, за исключением Люси! А затем я вспомнила его слова про камеристку и поняла, что мою подругу ждет здесь должность и теплый прием, по крайней мере, от меня.

— Вы простите? — я кивнула дамам. Сэр Артур встал, провожая меня взглядом, пока я, шурша юбками, выходила в двери.

В холле не удержавшись, сорвалась на бег и в свою комнату ворвалась словно ураган. Села на свое облюбованное место на подоконнике и сломала печать.

— Доброе утро, миледи! — двери скрипнули, и миссис Хьюз вплыла в спальню без малейшего стука. Верх неприличия, особенно когда тебя отрывают от такого долгожданного письма. Но я решила не обращать на это внимания. Не сейчас и не сегодня, когда все внутри пело от ответа подруги.

— Вы уже позавтракали? — спросила она.

— Да, спасибо, — ответила я. — А вы? — памятуя приказ опекуна, чтобы компаньонка не показывалась в большом зале, пока в замке присутствует сам хозяин. У него по этому поводу были свои предубеждения, или не нравилась сама женщина, выполнявшая обязанности моей спутницы. Тогда возникал невольный вопрос — зачем он нанял человека, который ему не по душе... и мне, кстати, тоже.

— Я хотела предложить вам прогулку, миледи, — заявила миссис Хьюз.

Я покачала в ответ головой и кивнула на письмо.

— Возможно, позже, — она правильно поняла намек и удалилась. Кажется, ей и самой не очень-то хотелось гулять. Но деньги надо было отрабатывать. И так сколько дней подряд пролежала со своей мигренью мне на радость.

Но хватит о ней!

Мое внимание вернулось к письму. Первые же строчки вызвали улыбку на моих губах.

«Дорогая моя, Лиззи! — писала подруга. — Всего несколько дней прошло с тех пор, как мы расстались, а я уже безумно скучаю по тебе и по нашим разговорам. Мне не хватает тебя так, как не хватало бы самой родной и любимой сестры. Недавно я прибыла в поместье своего отца. Он был настолько милостив ко мне, что выделил отдельную комнату в своем доме и дал работу — следить за моими братишками и сестренками, — я усмехнулась и стала читать дальше. — Мне иногда кажется, что отец не сообщил своей супруге о том, что я в действительности являюсь его незаконнорожденной дочерью и выдал меня за простую гувернантку для их общих детей. Нет, ты не подумай, возиться с малышней мне нравится. Тем более все они малы и не избалованы, что так редко для подобных семей»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация