Книга Самая младшая из принцесс, страница 56. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Самая младшая из принцесс»

Cтраница 56

Некоторое время он молчал, а затем все же нарушил тишину первым. Я даже улыбнулась своим мыслям. Только что назвала особняк своего опекуна домом!

— Я не разочарована, — ответила я, — просто понимаю, что не всегда первое впечатление истинно правильное!

Финч улыбнулся.

— Я даже не думал, принцесса, что вы окажетесь такой интересной девушкой. Кажется, напрасно я избегал нашего общения столько лет.

— Напрасно, — согласилась я.

Сэр Генри посмотрел на меня. Мы сидели друг против друга, соблюдая приличия, хотя он и являлся моим официальным опекуном. Но между нами двоими что-то происходило. И да, что-то изменилось. Я больше не боялась Финча, а он, кажется, разглядел во мне человека, достойного своего внимания.

— Вы отдали первые два танца Артуру? — вдруг спросил Финч.

— Да, — я не стала оправдываться и уверять опекуна, что если бы знала Бейли лучше тогда, когда мы познакомились, или была более проницательна, то ответила бы на его просьбу о танцах отказом. Я просто ответила, коротко и ясно, и ему это понравилось.

— А мне вы отдадите два последних танца? — спросил он, при этом пристально глядя в мои глаза, и снова я почувствовала, как щеки вспыхивают румянцем.

Я прекрасно знала, что тот, с которым танцуешь последний танец, имел возможность и право проводить свою даму на балу к столу и сидеть рядом с ней. Это было своеобразным признанием обоюдной симпатии между мужчиной и женщиной, хотя… кто знает, может быть, для родственников или опекунов это рассматривалось в немного ином свете.

Я ответила: «Да», — прежде чем осознала, что произнесла это.

— Спасибо! — ответил мужчина.

Остальную часть пути мы проделали молча. Я думала о Бейли и о том, что увидела, как из нашей ложи выходила Элеонора. Надо же, жизнь свела нас снова!

Почему Артур и Маргарет назвались чужой фамилией? Ведь они и были королевскими детьми, я уже была в этом уверена. Зачем обманывать, не понимаю? Или это был своеобразный тест для меня и .даже тогда, я все равно не понимала почему!

Но вот экипаж миновал ворота и проехал к дому опекуна. Когда карета остановилась перед лестницей, дверцу нам поспешил открыть лакей, явно дожидавшийся возвращения господ. Сэр Генри вышел первым, а затем подал мне руку и помог выбраться из кареты. Второй лакей, стоявший перед парадной дверью, распахнул ее перед нами, прошел следом и принял плащи.

— Леди Элиза, может быть, составите мне компанию за чашкой чая? — спросил Финч, когда я уже было шагнула на лестницу. Я обернулась. Мужчина быстро подошел ко мне, вглядываясь в мое лицо.

— Извините меня, милорд, — выдохнула я, понимая, что сейчас наедине с Финчем я просто не смогу быть адекватной.

Стоило признаться самой себе, что он меня интересовал, и его прикосновения вызывали волнение в моем сердце, а разум призывал бежать, пока этот интерес не превратился в нечто более серьезное. И в то же время, мне отчаянно хотелось согласиться. Полагаю, нам было о чем поговорить. Но разум возобладал.

— Я понимаю! — ответил он, не отрывая от меня своего взгляда, а после осторожно взял мою руку в свою и поднес к своим губам.

Этот простой поцелуй обжег мою кожу, а сердце жалобно застонало.

Не знаю, сколько я так простояла с бешено колотящимся сердцем, пока мы с опекуном смотрели друг на друга, и он продолжал держать мою руку в своей. Кольцо Финча, спрятанное на моей груди, стало невыносимо горячим, и я внезапно подумала, не передает ли перстень ощущения своего владельца.

— Уже поздно, — мою руку наконец-то отпустили, и я уронила ее, ставшую какой-то безвольной, вдоль тела. — Спокойной ночи, моя леди!

Меня отпустили, и я почти побежала наверх в свою комнату, даже не подумав о том, как это могло выглядеть со стороны. Преодолев ступеньки и часть коридора, ворвалась в свои покои и, закрыв двери, тут же опершись на них спиной. Подняла руки и прижала их к груди, пытаясь успокоить глупое сердце, которое не желало понимать разум. Вздохнула глубоко, набрав полные легкие воздуха, и шагнула к окну. Распахнув его, подставила лицо свежему ветерку.

Где-то в Каслроке бушевала зима, здесь же все еще дышало осенью, но я уже почти мечтала вернуться в мрачный замок. Даже поверить не могла тому, что скучаю по тем старым стенам и камину в своей комнате на втором этаже.

«Еще немного осталось! — сказала я себе. — Завтра бал и потом мы уедем отсюда!».

Столица больше не манила меня своими развлечениями. Я захотела тишины и покоя. Испробовав другую сторону жизни, поняла, что она меня более не привлекает.

Глава 15

Сразу же после завтрака я, как и собиралась накануне, отправилась в город в сопровождении Люси и слуги-охранника, приставленного ко мне опекуном. С лордом Финчем мы выехали в ворота почти одновременно. Как оказалось, у него появилось какое-то срочное дело, не требующее отлагательств, потому после утренней трапезы особняк опустел. Из окошка своей кареты я видела, как, пришпорив скакуна, сэр Генри скрылся за первым же поворотом, пока мы, трясясь в салоне, медленно выезжали из ворот.

Люси, несмотря на то, что мы ехали в центр, казалась немного печальной, и я невольно подумала, не отсутствие ли Артура Бейли послужило тому причиной, но спрашивать ее не стала. Хотелось верить, что подруга, дав обещание быть осмотрительной в отношении этого человека, сдержит свое слово. А еще отчего-то сильно радовалась тому, что сегодня смогу сама, без опеки Маргарет и ее советов, купить себе то, в чем действительно нуждаюсь.

Ранним утром на улицах было пустынно. Редкие прохожие спешили по своим делам, хотя все лавки и магазинчики уже были открыты. Как сказал мне утром за газетой лорд Финч, несмотря на то, что самый пик продаж приходится на послеобеденный период, магазины ждут своих покупателей с раннего утра, потому я и решила не тянуть и отправиться в центр пораньше, чтобы оставить себе время приготовиться к сегодняшнему балу.

— Ты должна блистать! — сказала мне Люси.

Она пыталась меня поддержать, но тон ее голоса был настолько грустным, что мне как-то даже расхотелось ехать на этот бал. А еще причиной моей ранней вылазки по магазинам служило то, что опекун попросил меня сегодня быть часам к трем пополудни дома, поскольку к нам с визитом прибудут очень нужные нам обоим люди.

— Я намереваюсь познакомить вас с некоторыми знатными кумушками. Тогда должный прием на балу вам будет обеспечен, — сказал он и добавил поспешно, — все они знали и любили вашу матушку.

Его забота меня тронула, и я согласилась.

Сейчас же, качаясь в карете, я снова и снова вспоминала прошлую ночь и тот обжигающий поцелуй, который до сих пор чувствовала на своей руке. Когда я пропустила тот момент и позволила лорду Финчу затронуть свое сердце? Что я сделала не так? Мои щеки вспыхнули и Люси, заметив это, озабоченно прикоснулась к моему лбу ладонью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация