– Пришел в себя? – мрачно поинтересовался Джон.
Не оборачиваясь, Робин раздраженно передернул плечами.
– А ты знаешь, что в Ноттингеме празднуют твою гибель? – с той же мрачной ласковостью осведомился Джон.
– Не в первый раз! – ответил Робин и, опустив в чашку полотняную салфетку, намочил ее и прижал к краешку рта. – И, Джон, если ты еще хотя бы одним словом попробуешь меня упрекнуть, я тебя сам убью!
– Не в первый раз для тебя. А кому-то этот праздник впервой, и я не увидел восторга на этом чьем-то лице, – спокойно возразил Джон и легонько подтолкнул Марианну вперед. – Я привез врачевательницу, Робин, но сначала тебе придется самому исцелить ее от ликования, которое она почему-то не разделила с сэром Рейнолдом!
Робин стремительно обернулся. При виде Марианны его глаза изумленно расширились. Не глядя он бросил салфетку в чашку, которую держала стоявшая рядом с ним женщина, и в одно мгновение оказался возле Марианны.
– Ты?! – выдохнул он, сжав ладонями ее плечи и, стащив капюшон с ее головы, посмотрел в лицо Марианны так, словно не верил собственным глазам. – Как ты здесь оказалась?!
– Кэтрин! – Джон поймал взгляд Робина, брошенный на него из-за плеча Марианны, и вышел из комнаты, обняв женщину и плотно прикрыв за собой дверь.
Марианна лихорадочно гладила ладонями лицо Робина, его плечи, руки, и в ее глазах одновременно играла улыбка и плескались непролитые слезы.
– Ты жив! Милый мой, ты жив! – услышал Робин задыхающийся от счастья шепот Марианны.
Именно сейчас ее силам наступил предел, и она почти упала на грудь Робина.
– Жив? А почему ты решила вдруг, что я умер? – с тревогой спросил Робин и, слегка отстранив от себя Марианну, заглянул в ее глаза. – Праздник! Ты узнала от гонцов шерифа о моей смерти?! – догадался он и, поморщившись, еле слышно простонал. Крепко прижав Марианну к груди, он уткнулся лбом в ее волосы. – Сердце мое! Я не думал, что эти глупые слухи дойдут до тебя прежде, чем мы с тобой сегодня увидимся!
Он усадил ее на широкую низкую кровать, застланную покрывалом из черного сукна, опустился перед Марианной на колени, сжимая ладонями ее скулы, и тихо спросил, глядя в ее глаза взволнованными блестящими глазами:
– И ты поэтому днем, забыв об осторожности, помчалась в Шервуд?
Марианна сдавленно и почти беззвучно всхлипнула. При воспоминании о том, как отец и Ричард Ли говорили о гибели лорда Шервуда, из ее глаз невольно потекли слезы. Она смотрела сквозь прозрачную влажную пелену на Робина взглядом, который был исполнен такой любви, что у него защемило сердце. Склонив голову, он прижался лицом к ее рукам.
– Ангел мой! Моя любимая девочка! – с нежностью прошептал Робин, целуя руки Марианны.
– Но как же так? – в растерянности спросила Марианна, поднимая ладонями его голову и дотрагиваясь кончиками пальцев до разбитого уголка его рта. – Рыцарь, уверявший меня в том, что был очевидцем твоей гибели, сказал, что собственными глазами видел, как стрела вонзилась тебе под лопатку. И если бы не Вилл Скарлет, который подхватил тебя, ты бы замертво упал с коня на землю! А на тебе ни царапины, кроме самую малость разбитого рта! И Джон с такой угрюмой физиономией сообщил Статли и мне, что ты ранен!
– Ну, царапину я, по меньшей мере, получил, – рассмеялся Робин, поднимаясь с колен, – а в схватке с ратниками мне досталось и по лицу. Этого было достаточно, чтобы Джон объявил меня смертельно раненым и заодно извел нравоучениями о недостатке благоразумия. Вилл – тот просто запер дверь своей комнаты на засов, чтобы избавиться от Джона. А ратники и рыцарь, который случайно оказался очевидцем небольшого сражения, наблюдали нехитрое представление. Мы с Виллом не ожидали встречи с ратниками и не знали, сколько их поблизости. Проще было уйти, чем ждать и пересчитывать. Один из лучников выстрелил мне в спину, но у меня под курткой была кольчужная рубашка. Поэтому от стрелы остался небольшой синяк. Но она позволила мне упасть на шею Воина, Виллу – подхватить меня с криком о том, что я убит. Ратники возликовали, услышав его возглас, и думать забыли о преследовании. Вот и вся история, Мэриан.
– И стрела не нанесла тебе рану? – настойчиво спросила Марианна.
Робин с улыбкой покачал головой.
– Зато эта стрела огорчила Кэтрин тем, что порвала мою куртку, и теперь ей придется шить мне новую.
– Кэтрин? – перепросила Марианна, стараясь, чтобы голос остался безразличным. – Кто она?
Марианна живо вспомнила молоденькую женщину, ушедшую вместе с Джоном, имя которой Робин сейчас упомянул с особенной нежностью. Впрочем, иного чувства, кроме нежности, и не могли вызывать милые черты этой женщины. Невысокая и хрупкая, с тяжелым узлом великолепных каштановых волос, ласковым взглядом больших агатовых глаз, в которых отражался веселый, покладистый нрав, – такая женщина очень подходила мужчине, чья жизнь была посвящена ратным трудам. Заметив, что Робин наблюдает за ней, покусывая губы, чтобы скрыть улыбку, заигравшую в уголках рта, Марианна недовольно нахмурилась.
– Ревнуешь меня? – рассмеялся Робин.
– Ни капельки! – ответила Марианна, гордо вскинув голову. – Просто спросила.
Но Робина было нелегко обмануть. Посмеиваясь, он обхватил ладонями лицо Марианны и заглянул в ее глаза.
– Ревнуешь, мое сердце! Не надо, у тебя нет ни малейших оснований. Кэтрин – жена Джона, ангел-хранитель Шервуда и любящая сестричка для всех стрелков. Ты еще полюбишь ее – Кэтрин нельзя не любить!
Не устояв перед его веселым взглядом, которым он так легко заглядывал вглубь ее души и мыслей, Марианна сама рассмеялась и провела ладонью по щеке Робина.
– У тебя еще одна ссадина? Видно, ваша встреча с ратниками была чересчур горячей!
Дотронувшись до ссадины на скуле, Робин небрежно махнул рукой. Заглянув в его полные озорного веселья глаза, Марианна вспомнила упреки Джона в адрес Робина и строго спросила:
– Надеюсь, ты всегда носишь под курткой кольчугу?
– Не всегда, – ответил Робин и посмотрел на Марианну так, что она поняла: он сам решает, когда и какие доспехи ему нужны.
– Ласточка, защита воина – его навыки, – сказал Робин, читая по глазам все тревоги Марианны. – Воин защищен не броней и опасен не оружием, а собственной сутью и умением. Это правило усвоено мной с детства. Лучше скажи мне вот что: как ты сумела найти дорогу сюда?
Марианна беззаботно пожала плечами:
– Свернула в лес и поехала наугад. Я была уверена, что рано или поздно встречу кого-нибудь из твоих стрелков и попрошу проводить меня.
– И ты пыталась заставить меня всегда носить кольчугу! А сама? – Робин укоризненно покачал головой. – Ты же могла заблудиться в лесу и проплутать до утра!
– Я и заблудилась, – с беспечной дразнящей улыбкой ответила Марианна, – Джон так и сказал, что мы с тобой схожи в излишней смелости! Ты ведь не думаешь, что я сама нашла бы дорогу во Фледстан из твоего лагеря?