Книга Змеиный князь, страница 68. Автор книги Вячеслав Суриков, Михаил Трофимов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Змеиный князь»

Cтраница 68

Мал встал между писцами и кратко изложил суть дела:

– Лесной воин – бессмертный призрак. Его нельзя убить обычным оружием. Он один может уничтожить всех жителей Нибура. Обитель Лесного воина – Волчья гора, где когда-то стоял храм Упуата. Оттуда появились осадные башни, волки и люди. Возможно, что в этом месте есть переход из одного мира в другой. Иначе, откуда бы им всем взяться? Несмотря на могущество призрака, он не пошел бы на штурм города с малыми силами. Если его воины смогли преодолеть границу двух миров однажды, вполне возможно, что у них это получится и еще раз. Лесной воин когда-то был человеком со змеиной кожей. Наши судьбы связаны, и я схож с его первоначальным обликом. – Мал обнажил змеиный торс. Никто из членов совета никак не отреагировал на увиденное. – Я полагаю, что могу помочь восхитительному Нибуру. Для этого мне нужно встретиться с Лесным воином.

Хуфтор дополнял Мала, когда считал нужным. Члены Военного совета спокойно выслушали речь чужеземцев. Мал ждал вопросов, но их не было. Нибурцы молча смотрели на него с таким видом, как будто бы им всё сразу стало ясно.

Высокий человек с короткими волосами произнес слова благодарности за желание помочь в обороне города и предложил Малу и Хуфтору принять пищу, пока члены совета будут обсуждать новые сведения о Лесном воине. Их проводили в комнаты для гостей замка, где уже находились их спутники. Те сидели за накрытым столом. Хуфтор с ходу принялся описывать встречу с Военным советом, а Мал, чувствуя сильную усталость, закрыл глаза и, прислушиваясь к едва долетавшим до слуха словам рассказчика, задремал. Во сне мелькали обрывки сражений ушедшего дня: истекающие кровью безликие воины, волк, вцепившийся в лошадиную шею, он сам, утирающий кровь с меча краем плаща хашшишина.

Утром им предложили переодеться. Мал облачился в белую рубашку, зеленые штаны и жилет. Хуфтор с обеспокоенным видом появился к утренней трапезе.

– Какие новости? – спросил Мал.

– Враг разбит. Но победа не радует нибурцев. Волки мертвы, а люди, сдавшиеся в плен, захлебнулись собственной кровью. Они не сказали ни слова: никто так и не узнал, кто они и откуда.

– Но ведь мы знаем, что это войско Лесного воина, это волки Упуата, чьи знамена мы видели собственными глазами.

– Всё это так, но нибурцы склонны сомневаться.

– Выходит, они вам все-таки не поверили, – вставил Морквард.

Хуфтор молчал.

– Если они нам не верят, мы немедленно уезжаем, – сказал Мал.

– Так скоро мы уехать не можем, – отвечал Хуфтор. – Город все еще на осадном положении.

Мал задумался: его долг как можно скорее ехать к маленькой Маргарите, но что-то мешало ему покинуть город. Закон, принуждающий гостей защищать Нибур во время осады, был не единственной нитью, связывающей с городом. Разом оборвать все до одной он был не в силах.

– Капитан, почему в Нибуре мы не встретили оборотня?

– Я могу ошибаться, но это может быть еще одним испытанием для тебя. Возможно, настал твой черед идти к ней. Если мы сегодня уедем из Нибура, значит, она дорога тебе, как и прежде.

После трапезы пилигримов сопроводили в местный арсенал, где предложили выбрать любое оружие и доспехи. Мал и Морквард взяли для себя по три кольчуги с капюшоном, закрывающие тело и голову, подстежки под них, кольчужные рукавицы, и по три шлема. Мал также выбрал себе щит, – тот, что напомнил ему подаренный отцом. Верн восполнил оставленный в одном из волчьих тел короткий меч. Хуфтор взял два дротика, Илин – новый лук и два колчана стрел, только капитан остался равнодушен к нибурскому оружию.

На выходе их встретил высокий человек, выступавший на военном совете. Он приветствовал всех и обратился к Малу:

– Мнения членов военного совета разделились, принц. Но большинство все же склонилось отправить вас к волчьей горе для переговоров.

– Сколько человек поедет со мной?

– Четверть сотни. Мое имя Бердан. Я возглавлю отряд.

– Согласен.

– Что если мы не найдем Лесного воина на Волчьей горе?

– Скорее всего, его там и нет. Обычно он сам находит того, кто ему нужен. Полагаю, что призрак ждет меня где-нибудь вблизи города.

– Это было бы даже лучше. Собирайтесь, мы отправляемся в путь.

– Где вы нас будете ждать?

– Там, где вам будет угодно.

– Ворота замка дона Мигеля.

– Буду ждать вас там.

Бердан повернулся, чтобы уйти, но Мал остановил его.

– Можем ли мы покинуть город, если Лесной воин даст мне слово оставить Нибур в покое?

– Пусть он твердо пообещает прекратить осаду, тогда вы и ваши спутники ничем не будут обязаны городу. Разумеется, если безопасность Нибура и в самом деле зависит от воли призрака.

Пилигримы вышли из замка правителей. Город еще спал. Его покой охраняли дозорные на сторожевых башнях и крепостных стенах. Проходя мимо летающего корабля и каменной лошади, Мал спросил Хуфтора, что их связывает.

– Эта кобыла, прозванная египтянами дочерью солнца и ветра, стоит рядом с кораблем не случайно. Только она имеет право ступать на центральную площадь Нибура. Кобыла заслужила его во время войны между греками и египтянами. Тогда город носил другое имя и еще не был окружен могучими стенами и высокими башнями. На этом месте произошло сражение. Все египетские воины, охранявшие корабль, были убиты. Когда подоспело подкрепление, корабль был похищен, а на его месте паслась рыжая кобыла. Принц Джихути изрек:

– Если бы эта лошадь обрела разум и показала нам путь, куда ушли похитители Великого корабля, то я сделал бы всё, чтобы память о ней осталась в веках. Да услышит мои слова милостивый Ра: если лошадь укажет нам верное направление, я до конца жизни буду раздавать хлеб голодным, воду жаждущим и одежду нагим!

Кобыла, словно бы вняв его словам, поскакала к Нилу и пошла вдоль реки. Джихути повел войско за ней, к утру настиг греков и отвоевал у них священный корабль. С тех пор жители города сходят с лошадей перед тем, как выйти к святыням Нибура.

Под стенами испанского замка, где еще вчера шла безжалостная битва, нибурцы собирали человеческие и звериные трупы, складывали их на повозки и везли за восточную стену. Там, рядом с медвежьей горой, находилось нибурское кладбище. Пока пилигримы следовали к замку дона Мигеля, город проснулся и превратился в гигантскую мастерскую. На удивление среди его жителей сейчас не было никого, кто бы оплакивал погибших или произносил проклятья. Все занимались своим делом, так же как и за много дней до войны с Лесным воином.


Глава X. Амир-аль-Мадина – город девяти принцев

Пилигримы и отряд Бердана выехали из южных ворот Нибура и отправились вдоль реки в сторону Волчьей горы. За границей города Мал лишился покоя, обретенного в нибурских стенах, словно бы земля разом ушла из-под ног. Ему оставалось утешать себя, что всё это не более чем иллюзия: пока его преследует Лесной воин, нет на земле места, где можно было бы укрыться от погони. Мал взглянул на воинов Бердана, вооруженных с головы до ног всевозможными приспособлениями для убийства, и горько усмехнулся. Встреченные ими странники, следующие в Нибур, отвечали на расспросы Бердана, что вблизи Волчьей горы ничего не происходит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация