Книга Магазин Уотерса, страница 32. Автор книги Эдвард Фокс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магазин Уотерса»

Cтраница 32

– Если память мне не изменяет, то первый ключ находится в Лондоне. – ответил мужчина.– Кажется у тебя там есть знакомые, Эд?– мистер Уотерс обратился к лису.


– Да, верно. Он подскажет куда нам идти. – сказал мистер Эдвард. – Нельзя медлить, Билли Бон первым делом пойдет за мечом. У нас мало времени на поиски, нужно торопиться.


– Отправимся завтра же. – сообщил мужчина.


– В Лондоне? – переспросила Элиз. – Но как нам туда попасть незамеченными? – она перевела взгляд на спящего Рассела. – Люди не очень привыкли к расхаживающим по улицам Бергам.


– Мы выдвинемся в путь под покровом ночи. Нас никто не увидит. – заметил мистер Уотерс. – Джек, Элиз подготовьте одежду и мечи. В любой момент может возникнуть незапланированная передряга. Нужно быть готовыми к встрече со злоумышленниками Билли Бона. Они повсюду. – предупредил мужчина. – Элиз, думаю, мы встретимся около твоего дома в 2 часа ночи. В это время ты должна стоять на улице. Уверен, Эдвард проводит нас к твоему дому. Ты ведь живёшь недалеко от Лондона, верно?


– В часе езды. – ответила девочка, потрясенная поспешно объявляемыми планами.


– Отлично, я пришлю тебе Эпигрим со всей необходимой информацией. – сказал мистер Уотерс.


– Прошу прощения, но мне пора идти. – мистер Эдвард подошел к двери. – Из-за отсутствия тени, я пропустил много тренировок, надо наверстать упущенное. – он взглянул на Рассела. – Разбудите его, он тоже должен тренироваться.


Джек принялся трясти друга за плечи.


Вскоре волк лениво потянулся и звонко зевнул.


– Я ничего не пропустил? – огляделся он по сторонам.


– Готовь свои лучшие вещички, завтра мы идём в Лондон. – ответил мальчик.

10. Первый ключ

Ветер тряс старую акацию, заставляя ее ветви прогибаться под его внезапными порывами. Вода в фонтане то и дело покрывалась рябью, болтая засохший прошлогодний листик, гоняя его по водной глади, словно парусник по бурному морю.

Темные тучи надвигались все быстрее и стремительнее, а гулкое эхо, доносившееся из старого леса, предрекало скорую бурю.

«Билли Бон на свободе. – не переставая думала она. – Надеюсь мы отыщем ключ! – утешала себя Элиз. Отдать злодею такой меч, как Эпиэл, было непозволительно.

Поужинав, Элиз отправилась в свою комнату.

«Билли Бон на свободе. – не переставая думала она. – Надеюсь мы отыщем ключ! – утешала себя Элиз. Отдать злодею такой меч, как Эпиэл, было бы непозволительно.


Элиз устало легла на кровать. Как только она завела будильник на половину второго, в окно кто-то постучал. Девочка сразу уловила знакомое махание бумажных крыльев. Эпигрим, словно мотыль к фонарю, усердно бился в стекло. Открыв форточку Элиз достала письмо и, подвернув ему крылья, открыла послание:


«Напомню, что ровно в два часа ночи мы выдвигаемся в Лондон. Надо будет зайти к знакомому Эдварда, он подскажет где спрятан ключ. Надеюсь, я дал тебе билет на автобус… Впрочем, на всякий случай я положил тебе запасной, не потеряй его, Элиз.

Не забудь завести будильник, Р. Уотерс.»


«Что за билет?»– подумала девочка, выворачивая конверт. Вдруг, на кровать Элиз упала красная лощеная бумажка с какими—то надписями:


«Билет №357. Круглосуточный автобус—невидимка, вездесущий.»


Ещё раз проверив будильник, Элиз выключила свет и, спрятав письмо от мамы в шкафу, моментально заснула.


– Не бойся, дорогой друг, я не обижу тебя, я лишь хочу узнать в какой стороне находится город Кларендойл?

В темном помещении, прижавшись в углу, стоял испуганный человек, перед его бледным лицом то и дело мелькали черные мантии.

– Я… Я не знаю, простите сэр…– заикался он. – Честно не знаю.

– Что же, тогда мне не остаётся иного выхода, как…

– Хотя постойте, – опомнился мужчина, протирая лоб дрожащей рукой. – На сколько мне известно, в этом городе послезавтра будут проходить соревнования по Кечингу, думаю вы найдете его, выйдя на восточный тракт в миле отсюда. Я видел, как компашка людей, по уши перевязанная этими командными шарфами, шла по этой дороге два дня назад… Помилуйте, милорд.

– Глупец! – леденящий голос наполнил комнату. – Как я смогу сделать тебе что-то без своего меча? Эй, ты, иди сюда. – рукой он подозвал одного из своих слуг. – Ну же скорее!

Мужчина в слезах прикрыл лицо ладонями.

– Не бойся, я лишь хочу спросить…– прошептал голос. – Хочешь ли ты пойти со мною? Я готов пощадить тебя и принять в свою команду. Я лишь хочу сделать этот мир чуть более справедливым, и мне нужны люди.

Человек с радостными криками бросился к ногам своего «спасителя».

– Спасибо, милорд! – завопил он. – Я готов служить вам.

– Отлично. – прошептал голос. – Возьми это в знак моей благодарности за твою помощь. – белая рука протянула мужчине черную мантию.

Послышался зловещий хохот.


Элиз проснулась от ночного кошмара. Она посмотрела на часы. При лунном свете девочка разглядела стрелки. Сейчас шел второй час.

За окном все также шумели деревья и выл ветер. На стекле сверху вниз скатывались капли воды. Кажется, прошел небольшой дождь.

Элиз взяла в руки недавно полученный билет, чтобы разглядеть его ещё раз, но неожиданно за окном она уловила какой-то скрипучий звук. Девочка посмотрела в окно, спрятав билет в карман, чтобы не потерять: около открытой калитки стоял мальчик. Он был одет в чёрную мантию. Это был Джек.

Внезапно, мальчик рукой махнул Элиз, будто говоря «подойди ко мне».

Девочку охватило смятение. Что здесь делает Джек? Почему так рано? Но все же, поддавшись любопытству, Элиз тихо прокралась к двери, чтобы не разбудить миссис Свифт, и вышла на улицу.

Луна вновь вылезла из-за туч и осветила мальчика бледным светом. Теперь он стоял за калиткой, пристально смотрел на девочку. Вскоре Джек опять махнул рукой и медленным шагом направился в лес по тропе.

Чувство усталости полностью оставило Элиз. Девочка быстро минула лужайку и тихо перешагнув цепь Рокфора, открыла калитку и направилась вслед за внезапным гостем.


На улице было довольно прохладно и сыро, земля под ногами была мокрой и мягкой. Ветер явно ослаб, однако его внезапные порывы были довольно мощными, они терзали листья на деревьях и гнали темные тучи по мрачному небу.

Джек продолжал идти в лес, сначала он шел по знакомой Элиз тропе, но потом, когда она закончилась, мальчик пошёл через высокую траву и колючие кусты, он шел все дальше и дальше, совсем не останавливаясь. Наконец он задержался на одном из пригорков и вновь махнул рукой, затем резво спустился вниз по склону.

Девочка сразу вспомнила эти окрестности: крутой склон, шумная речка и старая хижина. Элиз поднялась на пригорок, спуск с которого вел прямиком к речке. Мальчик, неожиданно быстро, очутился около пустых окон хижины. Он стал пристально смотреть на Элиз, и ждал, пока та спустится со склона и подойдет к хижине.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация