Книга Марлин Бреннерд и Закрытый город, страница 44. Автор книги Ангелина Нургалина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Марлин Бреннерд и Закрытый город»

Cтраница 44

Бреннерд накинулась первая, наведя удар, который Летард с лёгкостью заблокировал мечом. Отпрыгнув в сторону, девушка начала ходить по кругу, внимательно следя за каждым движением Летарда, изучая. Мужчина это воспринял как её боязнь напасть и с самоуверенной и неприятной улыбкой напал на неё.

Девушка сделала пируэт, увернувшись от удара, потом заблокировала снова наводимую на неё атаку, сделав шаг назад. Летард наносил удар за ударом, а Марлин все отходила назад, парировав ему. Мужчина был доволен, что спокойно её блокировал и не давал ей сделать хоть что-то, кроме защиты.

Но всему был предел. Бреннерд перенесла скольжением свой клинок по клинку Летарда, несильно, но ощутимо задев его руку остриём. Не ожидав, мужчина чуть не выронил меч, увидев, как из маленькой царапины на кисте руки течёт кровь.

Марлин встала в ангард, наблюдая за Летардом. Мужчина сам хотел оставить отметину девушке, но всё вышло в точности наоборот. Теперь он посерьёзнел, ведь он не ожидал, что девушка хороша в фехтовании. Но Летард видел, что опыта ей немного не хватало, а он держал в руках меч уже более пятнадцати лет. Он снова нанёс удар. Были слышны непрерывные удары и скольжения стали по стали. Они вели бой на ближней дистанции, всё время изворачиваясь, чтобы не получить раны.

– Надо их остановить! – тихо, но со страхом прошептал Альвин Бернарду.

– Нужно позвать командира! – наконец додумался Бернард, собираясь уже пойти.

Но путь к дому Йорвета преградили нагло ухмыляющиеся Картен и Ястреб.

Быстрым движением рапиры Марлин заставила Летарда закрыться, но не ожидала, что мужчина быстро среагирует и нанесёт удар, который девушка чуть ни приняла его бедром. Бреннерд хотела сделать обманный манёвр, но её действия он предугадал, и она чуть не отпустила меч.

Но всё-таки её меч он отбил. Оружие взметнулось вверх, а потом резко упало вниз, врезавшись в песок. Не выдержав равновесие, Бреннерд свалилась с ног на спину. Пятясь от наконечника меча Летарда, девушка ползла назад, но наткнулась на камень. Вытянув шею, Бреннерд отодвигало своё лицо от оружия мужчины.

– Да, в фехтовании ты неплоха, но этого всего недостаточно было, чтобы меня победить, – самодовольно произнёс Летард. – Как я уже говорил, ты просто девка, возомнившая о себе не знаю что, – он сделал царапину на её шее, от которой Марлин зашипела от боли.

Сложив меч в ножны, мужчина отвернулся и направился к своей компашке.

– Ты жалка, как и твой отец, – сказал Летард. – Он не выдержал битвы с магом и умер. Ты не выдержала битвы со мной, так ещё собираешься идти вместе с нами на волколака. Посмешище!

Марлин, сжав зубы, посмотрела вниз, на песок. Кровь с шеи скатилась вниз и спряталась за одеждой. Увидев, что Бернард и Альвин все ещё стояли и что-то говорили на повышенных тонах компашке Летарда, девушка резко встала и убежала за многочисленные скалы и валуны, которые были тут рассыпаны на берегу.

Она даже спряталась, потом начала бить и пинать камень от злости. Она злилась, потому что повелась на слова Летарда. Она злилась, потому что опозорилась в фехтовании. Она злилась, потому что дала гневу овладеть ей.

И началось то, что больше всего её раздражает. Когда гнев сменяется слезами. Она не понимала, почему плакала. Нет, это уже не было связано из-за Летарда. Весь скопившейся стресс за несколько дней вылился в непрерывный плач.

11. Предназначение не для Рослина.

Рослин вернулся к себе в комнату под утро, чтобы немного поспать, помыться и поесть. Шкатулку он спрятал у себя в сумке, ведь изделие не было таким большим, чтобы было невозможно её как-то упрятать.

То, что они увидели в шкатулке, они забыли. Их посетило видение, которое тут же исчезло из их памяти. Альберт и Рослин долго сидели на берегу озера, пытаясь вспомнить, что они увидели. Однако у обоих осталось лишь неприятное ощущение. Ощущение чего-то плохо.

Целый день Рослин был в штабе гильдии Золотого Льва. Ни Альберт, ни он ничего не сказал мастеру Нобелису о том, что прочитали в дневнике чародея. Будущий камергер догадывался, почему, и дал право свободного выбора ведьмаку. Всё-таки сейчас это теперь только касается Рослина и его семьи.

Доложив императору и сказав ему, что ведьмак нашёл примерное место нахождения шкатулки, Альберт тем самым прикрыл Сандайза. Герард Тистейн, в прекрасном расположении духа от таких вестей, не подозревал, что шкатулка не вернётся в Нудорр. Знал бы он, что нудоррские войска давно уже готовы, чтобы напасть на Элиос. Шкатулка была лишь предлогом, что и давно знала гильдия.

Гильдия приготовила все возможные варианты, чтобы попасть на Бергеновские острова. Сейчас на собрании они разбирали план, вычисляли, сколько понадобится на это денег, к кому можно обратиться. Рослин, словно в тумане, сидел в душной комнате с мастером и другими членами гильдии и слушал, о чём они говорят.

– Господин ведьмак, вы нашли шкатулку? – спросил Эрнальд Нобелис.

Рослин, отвлёкшись от своих мыслей, посмотрел на мастера. Сандайз врать не решил, а стал говорить, как есть. Альберт, стоя у двери, внимательно слушал, что скажет ведьмак.

– Да, – кратко ответил он.

– Замечательно. А внутри неё что-нибудь было? Может, какие-то подсказки? Ведь, непонятно, что потом нужно делать с этой шкатулкой в городе Дракона. Тем раньше мы поймём, тем будет лучше, – проговорил мастер, сложив руки в замок на столе.

– Шкатулка открылась, когда мы её нашли, а потом больше не открывалась. Там что-то было, но мы с Альбертом не помним. Только… Какое-то странное ощущение было, помню, меня бросило в жар, а потом стало сильно страшно, – вспоминая, говорил Рослин. – Как будто на нас хлынуло видение…

– Странно, – удивлённым тоном произнесла Иоханна, сидя на кресле.

– Мы с Альбертом нашли записи чародея в одном дневнике, который был очень хорошо спрятан. Маркуса посещали видения, где фигурировали он и какой-то сын Угасшей легенды. Он много писал об этом. Чародей наложил «аромеро» на шкатулку, тем самым спрятав её и в то же время привязав её к какому-то человеку.

– Похоже, к сыну, как вы сказали, Угасшей легенды? – спросил Эрнальд. Альберт молча подошёл с этим дневником к мастеру, открыл нужные страницы и показал ему. Нобелис, читая, одновременно слушал, что говорит ведьмак.

– Не знаю. Если честно, я знаю, кто это, но не хочу в это верить. Прочитайте сами, вы поймёте, – устало проговорил Рослин.

Мастер Нобелис задумчиво посмотрел на ведьмака. Иоханна, не понимая, смотрела то на Сандайза, то на мастера. Альберт тоже догадывался, но не посмел расспрашивать Рослина в башне чародея. Старый маг Вигмар, сидя за столом рядом, внимательно посмотрел на убийцу чудищ.

– У вас есть дети? – спросил мастер.

Помолчав несколько секунд, Сандайз ответил:

– Одна дочка, двое сыновей.

– А один из сыновей, наверное, самый старший, не так ли? – дальше спрашивал Нобелис.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация