— Почему?
— В противном случае они бы использовали данный феномен намного более масштабно. Прикладное значение такого изобретения трудно переоценить. Например, в тактических боевых операциях динамические голограммы можно использовать для создания ложных ландшафтов-ловушек, в качестве маскировочных и отвлекающих миражей. Нам пришлось бы очень туго, если бы они действительно имели такую технику. И еще. Мы довольно внимательно наблюдали за Землей все годы после изобретения телепортационных радаров-разведчиков и, несомненно, должны были обнаружить новую игрушку землян. Этого не произошло, и поэтому я могу сделать только один вывод… — Гордон интригующе замолчал.
— Какой вывод? — не выдержал и выказал свое нетерпение Пирс.
— Тот, что мы имеем дело с неким единичным аппаратом и, очень возможно, всего с одним человеком, каким-нибудь сумасшедшим изобретателем. Показанные нам фокусы — самодеятельность. Они никак не вяжутся с официозом Мирового правительства землян и действиями их армии.
«Отлично! — подумал Пирс. — Приятно иметь дело с умным человеком!» Он не позволил себе выказать удовлетворение речью молодого лейтенанта, нахмурился и угрюмо спросил:
— Так вы считаете, что нас просто запугивает какой-то болван-одиночка?
— Скорее всего так, командор.
— Тогда он действительно сумасшедший! Но чего он добивается?
— Похоже, он знает, что делает. Всякая неожиданность, тем более в таких непривычных, хотя и безобидных формах, воспринимается как опасность. Бесплотное чудовище с рогами и пожар-фантом здания префектуры — всего лишь детские картинки, но…
Пирс прервал его взмахом руки. Он оттянул жесткий стоячий воротник форменного кителя, повертел головой на длинной жилистой шее и досадливо крякнул:
— Я понимаю, что вы хотите сказать… Пирс поднимает тревогу, срывает план диверсионных работ, затягивает операцию, а дело не стоит и выеденного яйца! — Он угрожающе приподнялся в кресле. — А уснувшие солдаты, Гордон, — о них вы забыли?! Как вы объясните эту фикцию? Почти целый полк — пятьсот человек! — лег на землю, как при атаке неприступной высоты! И, между прочим, эти сонные мухи бормочут про каких-то мутантов и про пожар: они снились каждому из них. Каждому — одно и то же! И в их снах тоже горел небоскреб! Не видите связи?
Стив Гордон несколько секунд стоял молча, видимо, в поисках объяснений, но так и не нашелся что сказать. Ответа на вопрос Пирса у него не было. Лейтенанта оставила его блестящая невозмутимость. Он смущенно опустил голову и сказал:
— У меня не возникало и мысли оговаривать ваши действия, командор… Извините. Но разрешите мне отказаться от комментариев по поводу последнего инцидента. То, о чем вы рассказали, — из ряда вон выходящее происшествие, которое требует немедленного расследования…
— Так проведите же его!
Гордон поднял глаза на командора:
— Это вне сферы моей компетенции. Я не могу обнаружить связь между голограммой горящего небоскреба и уснувшими солдатами. Лазерная видеоразвертка и процессы торможения в нервной системе — никак не пересекающиеся понятия.
— Великолепно! — прошипел Пирс. — Начали, значит, за здравие, а кончили… — Он набрал в легкие побольше воздуха, чтобы обрушить на Гордона всю массу накипевшего бессильного раздражения.
— Разрешите, командор? — Из-за спины Пирса выступил безмолвствовавший доселе капитан корабля Ричард Глен. Пирс хищно уставился на него. «Пришел на помощь своему дружку, сопляк, — подумал он. — Посмотрим, как ты будешь его спасать!»
Глен вытянулся перед Пирсом, уперся ему в лоб деланно оловянными глазами и молча застыл на месте. «В дурака играет, время тянет!» — вскипел Пирс и крикнул:
— Ну, говорите!
— Я считаю, что связь между голограммами и сонливостью десантников существует, командор! — выпалил капитан. — Но мы сможем определить ее только в том случае, если захватим нашего противника-одиночку в плен!
— Долго думали? — яростно съязвил Пирс. — Голова теперь не болит? — Он хлопнул ладонью по столу. — Где вы будете его ловить, а? Он может находиться в лагере землян на другом берегу реки. Но даже если он здесь, в районе, и сумел избежать «зачистки», прячется — как вы его найдете?
Капитан пожирал Пирса глазами и молчал, но тут опять подал голос Стив Гордон:
— Небоскреб все еще горит, командор. А это значит, что генератор развертки работает. Капитан Глен навел меня на одну мысль. Мы можем попробовать запеленговать источник лазерного излучения. Я уже представляю, как это сделать… — Лейтенант умолк и вопросительно посмотрел на Пирса — продолжать? Пирс замахал рукой:
— Ну, ну! Дальше!
— Мне необходимы три рабочие переносные лазерные установки. На корабле они есть в избытке. На складе медоборудования, в блоках наведения ракет, в системах охранной сигнализации. Мы расположим их в различных точках региона и… — Он замялся. — В общем, остальное — технические подробности. Скажу только, что бортовой компьютер выдаст нам точное местоположение источника сразу же после сканирования местности перекрестными лучами лазеров.
Гордон умолк и выжидательно смотрел на Пирса. Тот скосил глаза в сторону: капитан Глен расплывался в радостной улыбке и подмигивал своему дружку. Как дети, ей-богу, подумал Пирс, но парень — молодец. Ладно, он сменил гнев на милость:
— Толково изложили, лейтенант. Хвалю. Совсем другое дело. Немедленно приступайте к реализации своего плана.
Командиры и начальники оживились, заерзали на стульях. Пирс бросил поверх них строгий взгляд.
— Р-разговоры! — рявкнул он и снова обратился к Гордону: — В вашем распоряжении, — он небрежно кивнул в сторону притихшего собрания, — все эти люди. Каждый из них. И любая из подчиненных им команд. Вы можете незамедлительно покинуть помещение и начать подготовку к операции. Идите!
Стив Гордон громко щелкнул каблуками, отдал командору честь и вышел за дверь. Пирс повернулся к Ричарду Глену:
— У вас есть вопросы к комсоставу?
— Никак нет, командор!
Пирс посмотрел на часы. Шестьдесят минут — целых шестьдесят! — что прошли с момента включения сигнала тревоги и всеобщего сбора, были с мясом вырваны из запланированного лимита времени! Этот одиночка с лазером добился своего: хоть немного, но застопорил работу команды!
Пирс не заметил, как тихо, но очень отчетливо зарычал. Он поднял голову: на него испуганно смотрели десятки пар преданных собачьих глаз. «Ничего, — успокоил он себя, — эти ребята… Стоит мне только отдать приказ остановить время, они не то что его остановят — повернут его вспять. Это ерунда — один час. И раз уж я собрал всех вместе, выслушаю отчеты служб».
— Так, всем приготовиться к краткому рапорту о ходе работ вверенных вам подразделений.
Через полчаса, немного успокоенный благополучием и четкостью докладов, командор закрыл собрание: