Им осталось преодолеть всего шагов десять, когда Рика окружили гвардейцы – человек десять, и все с мечами наголо.
- Сэр Босвел, - громко объявил старший из гвардейцев, - прошу следовать за мной. Вы арестованы по подозрению в убийстве лорда Клодвина. Вот королевский приказ.
46. Убийство и истинный убийца
- Лорд Клодвин убит?! – ахнул кто-то из придворных дам.
Повисла могильная тишина, и старший из гвардейцев громко и очень четко сказал:
- Ночью ему перерезали горло в его же собственном доме. Сэр Босвел, есть свидетели, что вы входили в дом, между вами и лордом Клодвином произошла ссора, а когда вышли, то ваша одежда была в крови. На время дознания вас приказано поместить в королевскую тюрьму.
Рик воспринял страшную новость спокойно и даже не переменился в лице, только кивнул, показывая, что готов подчиниться приказу короля. Но Дьюлла, которой все происходящее казалось страшным сном, бросилась вперед, растолкав придворных и стражников.
- Он никого не убивал! – горячо запротестовала она, прижимаясь к Рику. – Он был со мной этой ночью… - договорить она не успела, потому что Рик обхватил ее за плечи и уткнул лицом себе в грудь.
- Я не совершал никакого преступления, - сказал он громко, - но препятствовать расследованию не собираюсь и уверен, что вы узнаете, кто настоящий убийца, - он коротко поклонился гвардейцу, а потом обратился к Дьюлле, предупреждающе сжимая ее плечо. – Леди, не беспокойтесь за меня и передайте моему брату о том, что произошло.
Он отпустил ее, и она подняла голову, глядя расширившимися от ужаса глазами.
- Ничего не говори во вред себе, - шепнул ей Рик. – Твоя репутация…
- Мне плевать на репутацию! – заявила Дьюлла, ничуть не заботясь, что ее слышат.
- Ценю ваше участие, герцогиня, - сказал он тоже громко, а потом тихо добавил: - Сделайте, как я прошу.
Дьюлла смотрела, как Рик уходит в окружении гвардейцев, и не могла поверить, что все это происходит наяву.
Обвинение в убийстве?!
Сейчас?!
Когда счастье было совсем рядом?!
Надо немедленно поговорить с отцом.
Но немедленного разговора не получилось – пришлось прождать всю мессу от начала и до конца. Дьюлла думала, что умрет, слушая бесконечные гимны. Король набожно склонил голову, а чуть позади так же смиренно кланялась старшая принцесса.
«Стелла-Гертруда видела нас, - лихорадочно думала Дьюлла. – Если она подтвердит это, то Рика сразу оправдают».
- Думаете, Босвел убил беднягу Клодвина? Но за что? – послышался шепот фрейлин, которым не терпелось обсудить случившееся.
Дьюлла навострила уши.
- Принцесса приблизила к себе Клодвина, - ответил другой голос, - Босвел взревновал и…
- Но на турнире он посвятил победу герцогине…
- Ах, все это так запутано…
«Принцесса неспроста приблизила Клодвина, - думала Дьюлла, слушая болтовню дам и буравя взглядом спину сестры. – Она хотела устроить мне западню. Но зачем?! Откуда такая ненависть?! Я всего лишь незаконнорожденная дочь, и жива только милостями отца. Может, она хотела поссорить меня с отцом? Но разве отец возненавидел бы меня, случись самое страшное?».
Разговор с королем состоялся только после обеда. Его величество был не в духе, но при появлении Дьюллы улыбнулся. Только улыбка сошла с его лица, когда дочь заговорила об аресте сэра Босвела.
- Юной девушке не надо ничего знать об этом, - сказал король. –Предоставь следствию во всем разобраться. На твоего жениха это никак не повлияет, не беспокойся.
- Я беспокоюсь вовсе не о милорде Вальдетюре, - покачала головой Дьюлла. – Мне больше волнует судьба сэра Вальдерика.
- Не волнуйся, - король погладил ее по щеке, - скорее всего, он и убил Клодвина. Босвела видели, слышали ссору, куда пойдешь против свидетелей обвинения?
- Но лорда Клодвина убили ночью, а ссора между ними произошла вечером.
- Он прекрасно мог вернуться и прикончить Клодвина.
- Но свидетелей этому нет!
- Помилуй, кому еще надо было убивать его? А тут цели налицо.
Король не пожелал затягивать неприятную для него беседу, а Дьюлла не стала его задерживать. Написав короткую записку Вальдетюру об аресте Рика, Дьюлла направилась прямиком в покои старшей принцессы.
Стелла-Гертруда музицировала, и при появлении сестры удивленно вскинула брови, откладывая лютню.
- Что-то случилось? У вас такой обеспокоенный вид, - протянула принцесса.
- Мне надо поговорить с вами, - сказала Дьюлла,останавливаясь напротив кресла сестры и не обращая внимания на скамеечку, которую ей предложили. – Поговорить наедине. Отошлите ваших фрейлин.
- О… такая важность? – принцесса махнула платочком, и фрейлины потянулись к выходу вереницей, как гусочки на водопое.
Одной из последних выходила леди Ровена. Она низко опустила голову, избегая встречаться взглядом с Дьюллой. А та, заметив ее, запоздало вспомнила, что бросила девушку возле статуи святой Кассильды. Надо будет потом подойти, извиниться… Но сейчас были более важные дела.
- Итак, что за секретные разговоры? – спросила Стелла-Гертруда, когда они остались одни.
Поведение принцессы неуловимо изменилось. Вроде бы и улыбка осталась той же, и слова такими же ласковыми, но сейчас ко всему этому прибавилось что-то холодное, гадкое… змеиное.
- Вы знаете, чего я хочу, - сказала Дьюлла без обиняков. – Вчера вы видели меня и Рика…
- О, вот о чем речь, - сладко протянула принцесса. – Не бойтесь, мой друг, ваша тайна умрет вместе со мной.
- Но я не хочу, чтобы вы молчали, - Дьюлла надвинулась на нее. – Я хочу, чтобы вы заговорили. Рик обвинен ложно, он не убивал Клодвина. Если вы и я засвидетельствуем, что он был в замке – его оправдают.
Она замолчала, глядя принцессе в глаза. Стелла-Гертруда тоже смотрела на нее, и взгляд у нее был непроницаемый, хотя губы улыбались.
- Я никогда не смогу сделать ничего подобного, - произнесла, наконец, старшая принцесса. – Это бросит пятно на нашу семью.
- Не слишком вы заботились о репутации своей семьи, если отправили меня в логово Клодвина.
Лицо принцессы превратилось в холодную маску. Любезная улыбка исчезла, и мгновенно исчезло то очарование, что заставляло не замечать некрасивости. Теперь же Стелла-Гертруда была по-настоящему уродлива.
- Разве ты принадлежишь нашей семье, дочь прачки? – спросила принцесса. – Жаль, что Клодвин оказался слабаком. Но так даже лучше. Когда голова твоего любовника скатится с плахи, я буду счастлива посмотреть на твои слезы! Ты забрала все, что дорого мне – моего отца, моего… - она вдруг осеклась и замолчала.