Книга Локус контроля, страница 31. Автор книги Катрина Фрай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Локус контроля»

Cтраница 31

Генри суетился возле, разглядывая меня со всех сторон.

–Теперь, Хойт, поговорим о коробке. На этот раз скажешь правду или опять соврёшь?

–Ничего нового я сказать не могу.

– Ахиллесова пята вашей истории очевидна – вы достаточно опытны для того, чтобы водить нас за нос. Вы спрятали её где-то в кабинете Рауджа на тот момент, чтобы при первой же возможности быстро забрать оттуда, когда разделаетесь с охранниками.

Он был прав, черт побери, но доказать не мог. Я с презрением смотрел на него.

–Я оставил вашу чёртову коробку на столе, а бомба все уничтожила.

– Посмотрим, удастся ли нам изменить твою точку зрения? – сказал Генри.

Я был круглым идиотом, вернувшись сюда, и самое обидное – знал, почему так поступил. Теперь понимаете, что я имел в виду, когда говорил, что, если мне в голову втемяшится какая-нибудь женщина, жди неприятностей. Конечно, я должен был предвидеть, что ничего хорошего моё возвращение не принесет, но, вспомнив о Вики в черном платье, и о миллионах которые нас джут впереди, я не мог поступить иначе.

– Скажите по ‑ хорошему, куда вы дели коробку? Иначе мне придется поговорить с вами по-другому.

– Я внимательно посмотрел, содержимое кабинета Рауджа, всё превратилось в пыль.

Я попытался освободить руки, но веревка была крепкой. Подняв мой подбородок двумя пальцами, Генри сказал мне на ухо шепотом:

– Тебе лучше сознаться, где вещица. Я пялился на стоящего возле камина Нортона, и злорадная улыбка была достойным ответом.

– Мне нечего добавить, старина, – сказал я, готовясь быть задушенным.

Моя память напомнила, что когда я во время первого знакомства увидел руки Генри, то подумал, что кровь брызнет у меня из ушей, если эта скотина захочет меня задушить.

Почти так и произошло.

Как раз в тот момент, когда мне показалось, что череп готов лопнуть, Генри ослабил хватку.

Я набрал воздуха в легкие и попытался прогнать множество бриллиантов, плясавших у меня перед глазами.

– Где мать твою коробка, Хойт?

Его голос звучал как бы издалека, и это меня беспокоило.

Я ничего не ответил.

–Наша пытка будет намного круче, чем это умели делать в инквизиции.

Я чувствовал, как трещат челюсти. Затем словно что-то вспыхнуло в голове, и из ноздрей потекла кровь. После этого я потерял сознание. К глазам подступила темнота, мне еще раз плеснули в лицо водой. Переведя дух, я вынырнул на поверхность.

Нортон был все еще здесь и тяжело дышал.

– Ох, и глупец же ты, Хойт. Большой глупец! Скажите, что ты её подложил в ящик, я отдам заработанные тобой деньги, и ты сможешь уехать. Я строг, но справедлив. Так, где же она?

Я облегчил душу руганью и снова попытался вырваться, но тщетно. Еще несколько секунд нехватки воздуха, резкой боли и нестерпимого чувства полного бессилия. Я снова потерял сознание.

Стрелки часов на камине показывали три, когда я снова открыл глаза. В свете настольной лампы на другом конце комнаты Нортон читал книгу. На столе возле его локтя лежала кожаная дубинка с набалдашником. Ни единым движением я не выдал, что пришел в себя. У меня была уверенность, что, заметив это, он скажет Генри и тот начнет снова работать над моим измученным организмом.

Что же касается шеи, то она болела так, словно на нее обрушился небоскреб. Кровь все еще шла у меня из носа. Я чувствовал себя свежим и бодрым, как покойник десятидневной давности.

Услышав скрип отворившейся двери, я закрыл глаза и застыл как манекен в витрине. Потом почувствовал запах – Вики остановилась рядом со стулом. Чуть позднее я услышал, как она подошла к Нортону.

– Ты не должна была приходить сюда, – сухо сказал он. – Ты должна уже лежать в постели.

– Он что-нибудь сказал?

– Ещё нет, но скажет.

Он казался слишком уверенным, даже чересчур.

– Он приходил в сознание?

– Не знаю. Меня это не интересует. Иди спать.

Её шаги направились в мою сторону. Я открыл глаза и увидел, что Вики сменила черное платье на красный брючный костюм. На мгновение наши взгляды встретились, и она отвернулась.

– Он еще без сознания, – сказала она отцу, – и выглядит неважно.

– Хойт выглядит ещё не так, как будет выглядеть, когда вернется Генри. Послушай, Вики, тебе не стоит здесь находиться.

– Где Генри? – она словно не слышала, что он сказал.

– Поехал к дому Домика Рауджа, узнать, не обнаружилось ли чего.

– Но что может обнаружиться? Там ведь полиция, верно?

– Иди спать. Я не хочу, чтобы ты находилась рядом.

– Ты сердишься на меня, отец? Да, может тебе кажется странным, что мы так внезапно поженились с Хойтом, но я люблю его.

Я медленно поднял голову, чтобы понаблюдать за обеими. Вики стояла рядом со столом, и ее тонкие пальчики играли с лежавшей рядом дубинкой.

– Нет, не сержусь, Вики. Ты уже вполне взрослая девочка и сама вольна отвечать за свои поступки. Но сейчас, ты должна идти спать. Тебе нечего здесь делать.

– Ты думаешь, он спрятал коробку с наркотиками где-то в другом месте?

Нортон стиснул пальцы в кулак.

– Не знаю! Это еще тот тип. Все наши хлопоты и планы полетели к черту – в результате ничего нет. Я просчитался, доверившись этому жалкому негодяю…

– Да, но Генри не сможет сейчас проникнуть в дом Рауджа. Я вообще не понимаю, зачем он поехал?

– Да, он ничего не узнает, это верно, но не успокоится, пока не раздобудет хоть какую-нибудь информацию. Если положительного результата не будет, он убьет Хойта. Так, что извини детка, что твой брак продлится не долго.

– Что это? – спросила Вики, указывая на пол у ног Нортона. Он нагнулся. В таком положении его затылок был отличной мишенью. Она вложила в удар немалую силу, на которую была способна, и Нортон свалился на пол, даже не охнув. Отступив на пару шагов, Вики выронила дубинку.

– Мне нравится твоя манера отвлекать внимание, – честно признался я.

Вики быстро повернулась:

– Ничего другого не оставалось. Правда, ведь я не могла допустить, чтобы тебя и дальше мучили? А с этим старикашкой, пора было кончать.

–Справедливо, – согласился я. – Хорошо будет, если ты меня еще и освободишь?

Она подошла к столику и взяла нож.

Быстро освободив меня, она села рядом. Мое тело всё гудело и ныло.

– Думаешь, я убила его? – она кивнула в сторону, где лежал ничком Нортон.

– Смотря с какой целью ты его била по затылку. Меня больше волнует Генри, который может явиться с минуты на минуту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация