Я глубоко вздохнул, пересек комнату и распахнул дверь. Рон Томсон сидел в кресле и листал журнал.
– Прости, Рон. Я не хотел заставлять тебя столько ждать.
Он уныло усмехнулся.
– Ничего. Ты всегда так вкалываешь дома?
– Просто миллион дел навалился. Заходи. Когда он вошел в кабинет, Вики проскользнула мимо нас и прошла через гостиную в холл.
– Выпьешь что-нибудь, Рон?
– Еще рюмочка не помешает. Миссис Нортон уже поухаживала за мной. Тебе повезло с женой.
Он сел в кресло возле моего стола.
– Я видел твоего тестя в «мустанге» по дороге сюда. Он ездит как лихач; я даже испугался.
– По этой дороге он может ехать с закрытыми глазами, – ухмыльнулся я.
– Он ехал не с закрытыми глазами, – серьезно сказал Томсон. – Он ехал чересчур быстро, для человека его возраста, да тем более в такую погоду.
Заметив, что мне не нравится эта тема, он пожал плечами и произнес:
– Домик у тебя роскошный, ничего не скажешь.
– Я надеялся, что тебе понравится. – Я налил ему виски и уселся за стол. – Я рад, что ты приехал, Рон.
– Надеюсь, у тебя и впрямь важное предложение. Что там, выкладывай.
– Акции «Рекорд Бейлс». Что-нибудь знаешь о них?
– Еще бы. Кто-то загребает на них приличный куш. Я и сам прикупил их немного.
– Они подпрыгнут до небес Рон в скором времени. Думаю, мы с тобой должны…
От внезапного телефонного звонка я вздрогнул. Я тут же подумал о Нортоне.
– Извини, я послушаю, – сказал я и снял трубку.
– Да?
– Звонит миссис Гамильтон, – произнес голос Вики. – Она спросила про папу. Я ответила, что он выехала к ней, но она настаивает, чтобы поговорить с тобой.
Я совсем забыл про миссис Гамильтон, и на миг мое сердце остановилось.
– Хорошо, соедини нас, – сказал я, пытаясь унять дрожь в голосе.
Послышался щелчок, и скрипучий голос миссис Гамильтон ворвался в мое ухо:
– Мистер Чендлер?
– Да, это я. Чем могу служить?
– Я жду Джеффа Нортона. Вики сказала, что он выехал полчаса назад. Его до сих пор нет.
– Через несколько минут появится, – успокоил я, чувствуя на себе взгляд Томсона. – Ночь ненастная. Он, должно быть, едет медленно.
– Он с шофером?
– Нет, он ведет машину сам.
– Но до моего дома езды всего двадцать минут. Он уже давно должен был приехать.
– Скоро будет. Наверное, немного завозился в гараже. Извините, миссис Гамильтон, но я занят. У меня деловая встреча.
Пожалуй, худшего я и придумать не мог. Ведь я хотел ее только успокоить. Но я осознал свою ошибку лишь тогда, когда миссис Гамильтон сказала:
– Он мог попасть в аварию. Он рвалась приехать ко мне пораньше, чтобы со мной встретить Валентино лично, теперь же ему придется дожидаться его. Ваша дорога очень опасна. Я страшно волнуюсь. Пожалуй, я сообщу в полицию.
Мое сердце екнуло. Я вспомнил о промокшем комбинезоне в ящике стола, о мокрой и грязной машине Вики с еще неостывшим радиатором. Я надеялся, что у меня есть в запасе время, что за час дождь смоет следы крови на дороге, теперь же… Если старая ведьма вызовет полицию, я пропал.
– Не волнуйтесь понапрасну, – сказал я. – Но если через двадцать минут Нортон еще не будет, перезвоните мне.
– Мистер Чендлер, вы всегда так бездушны? А тем временем он, возможно, лежит на дороге и истекает кровью, – сердито отрезала она, повысив голос, так что Рон мог услышать ее слова. – Поразительное легкомыслие! Я знаю, Вики несносная девчонка, которая курит травку. Поэтому я и попросила вас к телефону.
– Хорошо, хорошо, сейчас я сам поеду и посмотрю, не случилось ли чего, – сказал я, стараясь не показывать вида, насколько я взбешен. – Только перезвоните, если он приедет до моего возвращения. Хотя я уверен, что вы напрасно беспокоитесь.
Она вновь пустилась объяснять мне, насколько опасны мокрые дороги, но я ее оборвал:
– Перезвоните мне, – и повесил трубку. Томсон вопросительно посмотрел на меня. Я почувствовал, что по лицу стекает струйка пота.
– Эта чертова перечница, миссис Гамильтон, подняла суету из-за Нортона, моего тестя. Они уговорились о встрече, и он, видите ли, еще не приехал. И миссис Гамильтон волнуется, как бы старик не попал в аварию. Чушь собачья! Меня бы нисколько не удивило, если бы Нортон передумал и поехал в казино.
Выражение лица Томсона испугало меня. Он казался встревоженным.
– Но дорога и впрямь опасна, Хойт, а ехал он чересчур быстро.
– Господи, ну хоть ты ‑то не уподобляйся этой старой клуше. Нортон знает эту дорогу вдоль и поперек. Он не станет зря рисковать. – Я взял в руку листок бумаги, на котором набросал кое-какие расчеты. – Хватит, давай подумаем о деле. Взгляни-ка на эти цифры.
Томсон видимой неохотой посмотрел на бумажку.
– Ты уверен, что нам не следует поехать и проверить, не случилось ли чего, Хойт?
– Держу пари, что он в казино. Дождь вон как льет. Он смотрел на меня в упор, поджав губы.
– Как хочешь, он твой тесть.
– Хватит об этом! – прикрикнул я. – Давай поработаем. В конце концов, у него есть дочь, которая куда более спокойнее чем я, ко всему этому относится.
Стоило Томсону погрузиться в выкладки, как Нортон быстро вылетел у него из головы. В течение следующих двадцати минут мы обсуждали все «за» и «против», и, как обычно, Томсон дал мне несколько очень дельных советов.
Я хотел было наполнить его стакан новой порцией виски, когда задребезжал телефон.
По тому, как резко Томсон вскинул голову и посмотрел на меня, я понял, что он опять вспомнил о старике.
Я снял трубку.
– Это лейтенант Эд Адлер. Мне только что позвонила миссис Гамильтон и сообщила о своих переживаниях. Что скажите Хойт, узнали что-нибудь о Нортоне?
Во рту у меня пересохло. Я знал, что побледнел. Я быстро повернулся и потянулся за сигаретой, чтобы Томсон не заметил, что со мной творится.
–Нет, я ничего нового не узнал. Я ждал, пока…
– Я у миссис Гамильтон, – резко оборвал меня Адлер. – Ваш тесть до сих пор не приехал. Он задерживается уже на сорок минут. Я выезжаю.
– Не стоит, право. Я сейчас возьму свою машину и… Но он уже повесил трубку.
Не знаю, как мне удалось не показать Томсону, насколько я перепуган.
– Извини, Рон, – сказал я, поднимаясь на ноги, – но нам придется прерваться. Нортон до сих пор не появился, и полиция выезжает на поиски.
Он нахмурился.