Черно-белый кот гибко спрыгнул с песочницы и, изящно лавируя по отмелям огромной лужи, двинулся к Лизе.
— Мурремурр, — он посмотрел ей в лицо, сощурил янтарно-желтые глаза и выгнул спину. Затем потерся о Лизины ноги, развернулся и направился к самой дальней арке. Лиза в полном недоумении смотрела ему вслед. Кот остановился, оглянулся и муркнул, на этот раз уже вопросительно:
— Мяомурр?
Лиза подхватила папку и скрипку и, стараясь ступать по следам кота, поспешила за ним. Как это ни странно, она ни разу не зачерпнула воду ботинками. Кот уверенно вел ее за собой и время от времени оглядывался, словно хотел убедиться, что Лиза не потеряется. Арка вела в другой двор, совершенно нормальный двор, даже красивый, со сквериком, с множеством уютно светящихся оранжевым и желтым окон. А за коваными воротами, освещенными чугунным старинным фонарем, шумела улица, мерцали вывески, и, расплескивая лужи, неслись машины…
У ворот кот сел, аккуратно уложил хвост вокруг лапок и еще раз мяукнул:
— Мяоау!
— Спасибо! — на всякий случай сказала Лиза. Кот будто только того и ждал: даже не посмотрев ей вслед, он скользнул в подвальное окошко и растворился в сырой темноте.
Облегченно вздохнув, Лиза миновала ворота и очутилась прямо напротив своего собственного дома. На всякий случай она обернулась.
Никаких кованых ворот уже не было и старинного фонаря тоже — просто стена, ровные ряды окон, задернутые занавески, голубые отсветы телевизоров… Лиза тяжело вздохнула, посмотрела на часики и принялась рыться в кармане в поисках ключа. Вообще-то до конца урока еще пятнадцать минут. Сейчас придется что-то объяснять Бабушке.
Глава 2,
В которой Бабушка недоумевает, а у Лизы появляется новый учитель
Высунув от усердия язык, Лиза повернула в замке ключ и бочком проскользнула в дверь. На душе было противно, и даже дивный аромат прославленных Бабушкиных сырников не улучшил Лизиного настроения ни на йоту.
— Елизавета! — майской грозой загремела Бабушка из дальних кухонных далей. — Ты это что же, музыку прогуляла?
— Бабушка! — Лиза решила сознаться с порога. — Меня Гертруда Генриховна выгнала! Совсем!
В кухне загрохотало, в освещенном дверном проеме показалась Бабушка и устремилась к Лизе, как всегда, напоминая трансокеанский лайнер элегантностью, размерами и скоростью.
— Как выгнала? Ты что, подложила ей дохлую мышь?!
— Я старалась! Я ничего… А она говорит, заниматься не будет больше! Позвонит тебе… Я играла, а Визирь шлепнулся, а Гертруда как заорет…
— Гертруда Генриховна, — поправила Бабушка строгим профессорским тоном, продолжая гладить по рыжей голове уткнувшуюся ей в шаль Лизу. — Какой визирь?
— Я ей честно все играла! Правда! Мне даже самой нравилось! А она на «вы» меня стала называть, представляешь? А он почему-то упал!.. А она как закричит! И он как закричит!.. И выгнала!
— Может, лучше переоденешься и пойдем пообедаем? — неожиданно предложила Бабушка.
От волнений Лиза проголодалась и после первого и второго съела еще четыре сырника. Бабушка пила кофе, задавала вопросы и с удовольствием смотрела, как Лиза ест. Хотя корм был совершенно не в коня: Лиза с рождения была маленькой и тощенькой и, похоже, ей предстояло оставаться такой и впредь, несмотря на изрядный аппетит. Поставив перед внучкой чашку какао, Бабушка сказала, что теперь ход событий ей более или менее ясен: Лиза хорошо сыграла гаммы и упражнения, потом начала разбирать с листа Мендельсона, и тогда новый Гертрудин попугай свалился с жердочки, а сама Гертруда Генриховна разгневалась.
— Не то чтобы мне что-то стало понятно, — призналась Бабушка, — одно могу сказать: ты тут ни при чем. И ни она не будет больше с тобой заниматься, а ты с ней. Обидели мою маленькую! (На это Лиза фыркнула.) Не расстраивайся, Лиллибет, настоящие принцессы не огорчаются, когда их обижают всякие там, они держатся прямо и гордо поднимают голову!
Лизе не очень-то хотелось именно сейчас играть в «настоящих принцесс» — любимую Бабушкину педагогическую игру; тем не менее, она выпрямилась и задрала нос, но сразу же опустила его обратно и уставилась в чашку, разрисованную голубыми цветами:
— Она сказала, что из меня ничего не выйдет.
— И ты что, ей поверила? — удивилась Бабушка. Лиза удивилась тоже: учительница же сказала, значит, правда. — Ах, ну да, — поняла ее Бабушка и надолго замолчала. Лиза рассеянно утянула и съела еще один сырник.
— Ладно, — сказала Бабушка наконец. — Давай делай уроки, а я пойду всем звонить. Гертруде твоей…
— Гертруде Генриховне, — строго поправила ее Лиза. — Бабушка, а что значит имя «Гертруда»?
— «Драгоценное копье». Но твоя-то точно «Герой труда», — ответила Бабушка и удалилась.
Звонок Горгоне много времени не занял. Повесив трубку, Бабушка вошла, постучав, в комнату Лизы и некоторое время стояла на пороге и смотрела, как та сочиняет по-английски рассказ на тему «Моя квартира». «Я слышу, ты тут, — не поднимая головы от тетрадки, сказала Лиза. — У тебя шпилька из прически сползает. Бабушка, а если я пишу про мою комнату, стоит описывать игрушки? — она показала на плюшевую голубую свинью, жившую на диване. — А как будет «плюшевый»?
— Посмотри в словаре, — Бабушка тихо уплыла, и на кухне снова затренькал телефон.
Доделав уроки и запихнув тетрадки в рюкзак, Лиза вспомнила было о своем намерении полистать Брэма, но взглянула на футляр, позабытый в углу, и ей стало совестно. Она очень любила свою скрипочку, простенькое фабричное изделие, и сейчас ей казалось, что Горгона накричала даже не столько на саму Лизу, сколько на ни в чем не повинный инструмент. «Да еще я сама хотела ее выбросить! Правда, всего на секундочку, но ведь ужасно хотела же, значит, считается», — покаянно подумала она. Когда-то Бабушка объяснила крошечной Лизе, что у уважающего себя музыкального инструмента должно быть собственное имя, и назвала первую малюсенькую скрипочку Вивьен Ли — за миниатюрность и изящество. Лиза называла ее Виви. А эта у нее была уже большая, взрослая скрипка, и звали ее Вивьен Третья. Открыв футляр, Лиза раскутала зеленый шерстяной платок и погладила теплое дерево. «Виви, прости меня, пожалуйста, это все из-за Горгоны», — прошептала Лиза и уже хотела устроиться на диване с книжкой, как в дверь снова постучала Бабушка.
— Дай-ка, Бетси, английский посмотреть. Очень интересно, как у тебя получилось про игрушки. Завтра физкультура, смотри форму опять не забудь. Я понимаю, что физкультуру ты недостаточно почитаешь, но ходить на нее изволь.
— Там эстафету надо бегать. И строем стоять заставляют, — пискнула Лиза. — И ходить. Настоящие принцессы не ходят строем.