Книга Чаровница из Беккена, страница 46. Автор книги Олеся Рияко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чаровница из Беккена»

Cтраница 46

Едва я ступила за порог, меня окружили четверо воинов в одинаковых легких доспехах с гербом дракона Варлейских гор на груди — ума не приложу, как можно в такой холод надевать на себя столько металла! Они держали под уздцы лошадей, но я отказалась ехать верхом — серьезно, никогда в жизни не садилась на лошадь… и меня не стали неволить, хотя я вполне допускала, что кто-то из этих хмурых людей сейчас просто перехватит меня поперек талии и закинет в седло.

Маг-великан молча шел впереди, прокладывая дорогу по замерзшей грязи сквозь опустевший лагерь. Из-за меня мы двигались медленно и его раздражение заставляло воздух вокруг незримо густеть и словно вибрировать. У костров, у палаток и телег я видела людей, но все то были слуги прятавшие взгляды при нашем появлении, а после хмуро глядящие нашей процессии в след.

Внезапно я поняла, почему девушка, державшая зеркало, так испугалась, когда я протянула к ней руку. Они все бы испугались, сделай я хоть шаг в их сторону! Затравленные, избитые, лишенные достоинства, веры в будущее и чувства безопасности — чего они могли ожидать от меня, невесты своего мучителя? Сочувствия к их бедам? Смешно… вероятно в их глазах избранница Ильсурского ужаса была не меньшим чудовищем.

Все что я слышала о Банагоре оставляло неизгладимое впечатление. Он был не просто жесток, он творил зло изощренно, желая непременно самоутвердиться в превосходстве и жестокости.

Так от чего же я, его суженная, должна была быть иной?

Но другая мысль ужасала меня еще больше — не от того ли Банагор был так любезен со мной, что задумал что-то действительно страшное? И от чего я непременно должна присутствовать при передаче пленных?

Чем дальше мы удалялись от лагеря, тем отчетливее приближался новый шум — лязг металла о металл, людские голоса, звуки животных, множества шагов, смех… Но лишь поднявшись на холм перед стенами Базенора, я наконец увидела его источник.

Тысяча, три… мне сложно сосчитать! Я никогда не видела столько людей в одном месте. На открытом пространстве стояли строем и двигались меж людей, животных, впряженных в повозки и устрашающего вида катапульт, десятки.

Но не только эта река из людей бурлила в долине между мной и Базенором. Справа от строящейся армии дракона, ниже холма развевались сотни сине-желтых знамен. Не меньше полусотни конников замерли в ожидании окончания переговоров. То были не люди Генриха — у Розамундского королевства штандарты были окрашены в пурпур и золото.

Неужели кто-то из соседей Генриха несмотря ни на что осмелился кинуть вызов Банагору?

Сильная рука легла мне на плечо, едва ли не заставив согнуться пополам. Я испуганно подняла взгляд на пугающее лицо мага-великана.

— Пойдемте, госпожа. Мой вам добрый совет — никогда не заставляйте повелителя ждать. Иных он казнит и за меньшее, быть может и вам однажды не простит.

С тяжелым вздохом я скинула с себя его руку и, подобрав юбки, спешно двинулась вперед, к потоку людей внизу, а точнее большому красно-золотому знамени в центре. Мне казалось, что все внутри меня окаменело и, если дракону даже вздумается ранить свою медлительную невесту, я не пролью и капли крови, потому что вся она нынче лед да песок.

Маг не кривил душой — по одному только взгляду Банагора было понятно, что дракон в бешенстве. В серых глазах его плескалась сталь, а губы кривила вовсе не добрая, а едкая улыбка.

— Лобелия, госпожа моя. Позвольте же узнать, почему вы посчитали нужным заставить нас всех ждать вашего появления? — Спросил он, жестом указав на воинство у стен позади себя. И тут же обратился к великану, склонившемуся перед ним следом за мной. — Вунигра, друг мой, может хоть ты сможешь ответить, что за напасти заставили вас идти пешими, когда я повелел тебе взять самых быстрых коней?

— Простите, повелитель. — Пробасил тот, смело подняв взгляд. — Госпожа сказала, что не умеет ездить верхом и отказалась даже подходить к животным.

— Так это было ваше решение, моя дорогая?

В этот момент мне было почти физически больно смотреть ему в глаза, но дракон продолжал молчать, ожидая ответа и взгляды всех его слуг вокруг, словно тяжелыми камнями легли мне на плечи.

Я кратко кивнула и уже открыла было рот, чтобы оправдаться, но не этого хотел от меня Банагор. Точнее — он уже получил все, что хотел.

— Ох, Лобелия. Должно быть, это моя вина. Я не успел объяснить тебе суть твоего нового статуса. Позволь же сделать это сейчас. — Он шагнул вперед и слегка наклонился, глубже заглядывая мне в глаза. От страха я забыла, как дышать! — Мое слово, слово твоего господина — это закон. Даже если ты не знаешь, как ездить верхом, если боишься высоты или не умеешь плавать, ты будешь делать именно то, что я тебе велю.

Я видела, как шевелились его губы, тихо произнося те слова, но все они будто звучали внутри меня! Бились о ребра, разносились по телу, следуя за кровью по венам.

— Я просто не могу спустить тебе такое. Даже на первый раз, госпожа моя. — Сказал он с улыбкой и поднял взгляд, посмотрев мне за спину. — Ты. Как тебя зовут, солдат.

Один из тех воинов, что сопровождали меня, подобрался и выпрямился по струнке, громыхнув рукояткой длинного меча о металлический доспех.

— Килиан, мой повелитель.

— Киллиан… Что ж, скажи, ты женат?

— Нет, мой повелитель.

— Хм… быть может, у тебя есть невеста?

— Простите повелитель, у меня нет и возлюбленной. Я живу лишь служением вам. Но… — замялся он, не зная, стоит ли такое говорить. — У меня есть рабыня.

— Ну, по крайней мере ты имеешь опыт общения с женщинами. — Усмехнулся Банагор, подняв волну тихого смеха среди окружавших его воинов. — Скажи же нам, Киллиан, чтобы ты сделал со своей женщиной, если бы она стала перечить или, например, ослушалась тебя?

— Я бы… — неуверенно, точно выдавливая из себя каждый звук, начал мужчина, — должно быть… я бы отвесил ей оплеуху, мой повелитель. Если бы проступок не был серьезен…

— Ох, нет! Что ты, Киллиан, мы всего лишь заставили трусливого короля дольше понервничать. — Отмахнулся Банагор. — Ну, что же. Снимай перчатку и отвесь своей госпоже оплеуху, как ты, вероятно, умеешь. Уж наверняка натренировался, на Розамундской рабыне-то. Я слышал девки здесь сплошь своенравные. — Добавил дракон, вызвав новые смешки и даже откровенный хохот среди верных слуг.

Я ожидала, что Киллиан испугается или по крайней мере попросит своего господина передумать, но в самом деле даже не успела обернуться к нему, как мужчина стянул с левой руки перчатку и наотмашь хлестнул меня по щеке. Ее обожгло точно огнем, но я только зажмурилась, уронив непрошеную слезу. Скорее от обиды и унижения, чем от боли — воин бил даже не в пол-силы.

— Вот, Лобелия, тебе два важных урока за раз. — С довольной улыбкой сообщил мне дракон. — Моими приказами не стоит пренебрегать, а исполнять их стоит не раздумывая. Благодарю тебя, Киллиан. Видишь ли, сам я не могу поднимать руку на свою будущую жену, это не достойно высокородного дракона. — Что-то незаметно изменилось в его лице, когда он добавил. — В самом деле никому не позволено поднимать на нее руку, потому что это все равно, что покуситься на меня. А каждый пес знает, что будет если он хоть раз попробует крови своего хозяина. Ведь так, Киллиан?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация