– Носовой платок, – вмешалась Кэти. – Неужели?
– Кэти как раз собиралась туда. Вот и я приклеился. Но все равно большое спасибо. Здесь все такие любезные.
– Мы для того и работаем, чтобы угождать клиентам, – машинально выдала Анна, переводя взгляд с Кэти на Макса.
– Ни малейшего шанса. – Кэти взялась за ручку двери. – «Мопсам» вход воспрещен.
– Что это за «мопсы» такие? – поинтересовался Макс.
Кэти уже открыла рот – сказать, чтобы он не соскакивал с темы, но Анна опередила ее:
– Обычные граждане
[1].
– А лайфер?
[2]
Анна нахмурилась.
– Вы работали в отеле?
Макс покачал головой:
– Нет, слышал это слово от Кэти.
– Постоянный резидент, – сказала Кэти. – Как Хемингуэй или Феллини.
– Да, – подхватила Анна. – Патрик с радостью принял бы такую парочку, но я постоянно говорю ему, что здесь у нас не Лондон и не Нью-Йорк. У нас нет таких богачей.
– Неужели?
– Ваш отель – шикарное заведение.
– Ладно, положим, вы миллионер и можете позволить себе жить в отеле. Имея возможность выбирать, что бы вы предпочли? Уилтшир?
– Верно сказано, но некоторые хотят жить спокойной жизнью.
– Если хочешь жить спокойно, не живи в отеле. Живи на каком-нибудь острове или в частном имении.
– Но есть покой и есть тишина. В отеле ты живешь среди людей, но не обязан взаимодействовать с ними. По крайней мере, только на своих условиях. Ты один, но не одинок.
– Как-то у тебя грустно получается, – сказала Кэти и, толкнув дверь с табличкой «Только для служащих отеля», повернулась к Анне. – Если не вернусь через пять минут, высылай поисковую группу.
Анна согласно кивнула.
Кэти отступила, пропуская вперед Макса. Если спускаешься по лестнице первым, тебя могут толкнуть в спину.
– Знаешь, мы не держим деньги в бюро находок, – сказала Кэти, стараясь не думать, что находится в ограниченном пространстве с незнакомым мужчиной.
Макс мило улыбнулся через плечо.
– Носовой платок, не забыла?
– Имеющий большую сентиментальную ценность, – саркастически заметила Кэти.
Он кивнул.
– Я в отчаянии.
– Вижу.
Внизу, под кухней и по соседству со стеллажом для вин, проходил короткий и широкий коридор.
С одной стороны вдоль него тянулись заставленные коробками полки. Макс выдвинул одну из них и запустил внутрь руку.
– Я бы так не делала. – Кэти указала на подписанный от руки ярлычок, наклеенный на боковую стенку и пожелтевший от времени. Надпись едва читалась.
– Зубы? Ты серьезно?
– Ты удивишься, узнав, сколько людей оставляют в номере свои вставные челюсти.
– Угу.
– А еще женские панталоны.
– Пардон?
– Смотри. – Кэти вытащила коробку побольше и достала из нее с полдюжины шелковых и ажурных трусиков. – Женщины, когда собираются остановиться в отеле, берут с собой самое лучшее белье. Потом, проведя здесь ночь страсти, забывают их в постели. Забывают насовсем, а трусики попадают в эту вот коробку.
– Вы их хотя бы стираете?
Кэти выпустила из пальцев розовые танга.
– Конечно. То есть это делают горничные. Не я лично.
– А почему вы их храните?
– На случай, если их востребуют владельцы. Мы – хранители потерянных трусиков, вставных челюстей, вибраторов…
– Нет. Серьезно? – Кэти кивнула. – И драгоценностей?
– Конечно. – Кэти подошла к стеллажу, привстала на цыпочки и сняла с верхней полки обувную коробку, наполненную часами. На кожаных ремешках, в пластмассовом корпусе, красный «свотч», огромные дайверские.
– А почему вы не отсылаете это все владельцам? У вас же есть их адреса.
– Если попадается что-то по-настоящему ценное – например, кольцо с брильянтом, – мы нарушаем пакт и связываемся с гостем, но все остальное…
– Какой пакт?
– Пакт, который гласит «ничего не вижу, ничего не слышу». Важный принцип в отельном бизнесе.
– О’кей, – смущенно сказал Макс.
– Если вы через три дня после ваших каникул получаете по почте ваши панталоны, это разрушает иллюзию незаметного сервиса. Это то же самое, что бросить их вам в лицо.
– Правильно. И справедливо. Но вот эта штука стоит сотни фунтов. – Он взял из коробки дайверские часы.
– Правда? – Кэти с сомнением посмотрела на часы. – Они ужасные.
– Они водонепроницаемые до двухсот метров, измеряют глубину до сотни метров и сделаны из титана.
Последовавшая за этим пауза растянулась настолько, что стала некомфортной.
– Ну ладно. Идем дальше, – сказала Кэти, чувствуя, что краснеет.
Стоявший рядом Макс наклонился к ней, и на мгновение Кэти прислонилась к нему. Но только на мгновение. В следующую секунду она опомнилась и сделала шаг назад.
– Будешь искать свой платок?
– Мой что? – слегка осевшим голосом спросил Макс и откашлялся.
– Носовой платок. С которым у тебя что-то связано.
– Правильно. Для носовых платков есть своя коробка?
Кэти махнула рукой в конец коридора и пододвинула к себе коробку с часами.
– Черт. Знать бы еще, как они выглядят.
– Ты видела их у него на руке?
– Нет, я и не присматривалась, – рассердилась Кэти. Откуда ей было знать, что придется копаться в аксессуарах Оливера Коула? «Травник Калпепера» точно не предупреждал ее об этом.
– Можно? – Макс протянул руку.
– Я все равно не позволю тебе забрать часы мистера Коула. – Кэти прижала коробку к себе. – И мне наплевать, если тебе это не понравится.
Он покачал головой.
– Я только сомневаюсь, что мы ищем одно и то же. Часы, которые я выиграл, женские. Циферблат выложен брильянтами. Броские, такие носила бы девушка из бандитской шайки.
– То есть он играл на часы жены. – Может быть, поэтому он и хотел, чтобы Кэти нашла их. Может быть, его дух переживал из-за потери часов супруги?
– Ты так и не сказала, почему тебе нужно их найти. Ты ведь даже не знаешь, как они выглядят.