Книга Нарушенный договор, страница 11. Автор книги Анастасия Королева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нарушенный договор»

Cтраница 11

Вот и вся благосклонность, и благородство.

С трудом прожевав первый кусочек, я откусила второй, но почувствовала, что от еды мне стало только хуже. В груди полыхнуло так горячо, будто не пирог проглотила, а раскалённый уголь.

Торопливо схватила флягу с той самой пряной жидкостью и сделала глоток, но и это не принесло облегчения. Не хотелось, чтобы все видели, как мне плохо, поэтому я подскочила на ноги и, сбивчиво пробормотав, что мне нужно уединиться, бросилась за разросшиеся кусты.

Один шаг, второй, третий и меня вывернуло наизнанку. Благо спазмы длились недолго, и я обессилено опёрлась руками о шершавый ствол дерева, чтобы тут же отдёрнуть их…

Серые перчатки из тонкой кожи почернели и через мгновение осыпались пеплом, а ладони, мои самые заурядные ладони засияли красными всполохами.

Хотелось закричать, но вместо крика из горла вырвался неясный хрип. Попробовала ещё, и на этот раз всё бы получилось, если бы грубая мужская ладонь не опустилась мне на губы, заставляя замолчать:

– Если закричите, они убьют вас, наплевав на договор с лордом Маригором.

Голос охранника звучал ровно и спокойно, словно ничего из ряда вон выходящего только что не произошло. Словно мои ладони не горели огнём, а я не чувствовала себя так, будто прямо сейчас расплавлюсь.

Я возмущённо замычала, пытаясь оттолкнуть от себя мужчину, на что тот лишь жёстче прижал меня к себе и яростно зашептал:

– Вам так не терпится отправиться к праотцам?!

Дорогу к предкам я отчего-то представила очень ярко и потому так же возмущённо, как мгновение назад, начала крутить головой в знак отказа.

– Вот и хорошо, – куда спокойнее произнёс охранник, и предложил: – Я сейчас отпущу вас, и вы не будете кричать, согласны?

Несмотря на угрозы и предостережения, кричать мне всё же хотелось, потому что ладони по-прежнему сияли, словно факелы. Только пришлось подавить это неразумное желание.

Кивнула, на этот раз соглашаясь.

Мужчина глубоко вздохнул и длинно выдохнул, прежде чем решился меня отпустить, а когда всё же сделал это, я резко обернулась к нему лицом, и на грани истерики, прошептала:

– Что это? – и выставила вперёд руки, наглядно демонстрируя, что под «этим» имею в виду. Отреагировал мужчина очень странно, отшатнулся, даже можно сказать, отпрыгнул назад, и поднял ладони вверх, будто решил сдаться в плен.

А на мой недоумённый взгляд лишь попросил:

– Опустите руки, юная госпожа, и постарайтесь успокоиться.

Успокоиться?! Какое к демонам спокойствие, я же, я… горю! И это отнюдь не образное выражение!

– Да вы с ума сошли! – выдохнула едва слышно на его бестолковую просьбу и… замерла.

Или с ума сошла я и мне всё это лишь кажется? И расставание с матерью, и замужество, и всполохи эти?

Последняя мысль оказалась такой… ясной и понятной, что под её натиском возмущение разом потухло, а за ним и сияние на руках.

– Вот так, хорошо, – услышала довольный голос охранника и перевела на него взгляд.

Мужчина выглядел довольно молодо, если не обращать внимания на лучи морщин возле глаз и в уголках губ. Высок, широкоплеч, силён… Ему бы ничего не стоило свернуть мне шею одним движением, даже особо не стараясь…

– Кто вы? – отступила назад, когда он попытался подойти ближе.

– Друг, – тут же отозвался охранник, будто готовил ответ заранее.

Не отводя от него взгляда, покачала головой – пусть даже не думает, что ему поверю.

– Что со мной было? – ещё шаг назад и быстрый взгляд ему за спину.

Если я позову на помощь, кто-нибудь придёт? Или же лорд Брайен предпочтёт избавиться от навязанной жены столь нехитрым способом?

Пока охранник молчал, подбирая слова, я предложила свой вариант ответа:

– Это из-за отвара, который вы мне дали?

Не стоило мне пить из той фляги и верить в чью-то жалость – тоже.

После моих слов по губам мужчины скользнула едва заметная ухмылка, но она сразу же пропала, и он совершенно серьёзно произнёс:

– Нет, дело не в нём, дело в наследстве вашей матушки.

Наследство матушки? Что за глупости? Какое отношение имеет леди Элизабет к моим полыхающим рукам? Или…

Догадка молнией поразила меня и я, не задумываясь о последствиях, схватила цепочку с медальоном и рванула её со всей силы. Цепочка жалобно звякнула, и на моей ладони оказался круг, который сиял мягким алым светом.

Я хотела швырнуть медальон подальше, но охранник остановил меня:

– Не смейте этого делать, юная госпожа!

И вновь шагнул вперёд, сокращая расстояние между нами.

– Но… – возразила, не зная, что делать: отбросить его или, всё же, оставить. Первое было бы предпочтительнее, но я никак не могла разжать ладонь и выпустить из рук почти потухший предмет.

– Не смейте, – повторил мужчина. – Это ваша защита.

– Что это? – мой голос дрогнул.

– В замке Ленгро я отдам вам письмо от леди Элизабет, и вы всё узнаете, – мягко, пытаясь усыпить бдительность, произнёс охранник. – А сейчас нам нужно вернуться, иначе терпение лорда Брайена закончится.

Что за ерунда? О каком ещё письме он говорит?!

– Нам. Нужно. Вернуться, – чеканя каждое слово, бросил мужчина и обернулся.

Проследила за его взглядом – нас никто не торопился разыскивать и, если вспомнить, что я пролепетала перед своим бегством, то уединение с охранником, должно быть, не вмещается ни в одни рамки приличий.

Я гулко сглотнула и почувствовала, как лицо опалило жаром.

– Нужно, – согласилась и посмотрела на медальон, – но если он… снова…

Я не знала, как объяснить то, что хотела сказать. Собственно, я совсем не знала, что со мной произошло.

– Пока не надевайте медальон, – посоветовал мужчина. – Без него атари не будет действовать.

Я уже набрала полную грудь воздуха, чтобы спросить, что такое атари, как мужчина недовольно дёрнул плечом и развернулся.

– Потом, – всё же сказал, – мы поговорим об этом потом.

Честно сказать, мне хотелось воспользоваться моментом и попросту сбежать. И от этого странного «друга», и он презирающего меня лорда Брайена, и от ненавистной участи, но вопреки своим желаниям, я пошла следом за охранником. А прежде, чем выйти на поляну, спрятала медальон в карман туники. Надеюсь, это не то же самое, что одеть его на шею.

Глава 5

На поляне нас встретили равнодушные взгляды охранников и хмурый, даже более хмурый, чем до этого, – лорда Брайена.

Я привычно втянула голову в плечи, пытаясь хоть так обезопасить себя, и вздрогнула, когда Ленгро раздражённо бросил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация