Книга Мужчина не для меня, страница 30. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мужчина не для меня»

Cтраница 30

— Как вас встретили во Дворце? — тем временем продолжал расспрашивать принца Виктор. — Моя крестница все устраивала сама. Она приехала погостить и временно оказала мне честь, приняв на себя обязанности хозяйки этого дома. Я ведь давно вдовец и некому позаботится о старике!

Я хмыкнула.

«Лукавит ведь! — подумала про себя. — Тоже мне, старик! Вон как на него леди Кендал смотрит! Только что не облизывается!»

— Дорогая, все ли готово? — спросил у меня Виктор. Я оглянулась и увидела дворецкого. Тот остановился у дверей и коротко кивнул мне в ответ на молчаливый вопрос.

— Конечно, — я улыбнулась, — давайте пройдем в зал! — и посторонилась, пропуская вперед Его Величество и принца Алистера. Затем шагнула следом за ними, оказавшись рядом с его свитой.

Обеденный зал был накрыт с некоторой помпезностью. Я хотела, чтобы все было по-домашнему и, одновременно, выглядело богато, как и принято на приемах. Бросила взгляд по сторонам, проверяя, на своих ли местах лакеи, затем скользнула глазами по столу — два прекрасных ледяных лебедя раскрыли свои крылья, словно собирались взлететь. Благодаря капельке магии, они не таяли, а только распространяли приятный холодок, такой необходимый в жаркий весенний вечер, совсем похожий на летний.

«Надеюсь, ужин пройдет спокойно!» — подумала я.

Король занял свое место. Принц — подле него, как и положено важному гостю, затем сели и мы. Я сделала знак дворецкому, что можно начинать подавать салаты и закуски. Тот поймал мой кивок и кивнул в ответ, а затем махнул лакеям и ужин начался.


Энтони сегодня был не в духе. Он находился у отца, когда пришел человек Первого Министра, доложивший о том, что во Дворце сегодня состоится прием, на который, впрочем, Чарльза Болтона, как и его сына, не позвали.

— Плохой знак! — сказал тогда его отец и налил себе еще виски, бросив в стакан два кубика льда.

— По всей видимости, Его Величество решил принять принца Алистера в узком семейном кругу, — позволил себе заметить младший Болтон. — Король Фредерик это оценил бы! Вы же знаете, отец, любовь Фредерика к своей родне.

— Может, и так, — кивнул в ответ сэр Чарльз, а затем задумчиво добавил, — но все равно, я считал, что король Виктор более благоволит к моему роду. Все-таки мы находимся в дальнем родстве!

Сейчас, стоя в холле столичного особняка и передавая плащ и шляпу лакею, Энтони Болтон думал о словах своего отца и почти не заметил появления молодой жены на лестнице.

Одри Болтон медленно спускалась, не сводя взгляда с мужа. Сегодня она была одета в новое дорогое платье, совсем не похожее на те, в которых привык ее видеть Тони. Плечи и шея были обнажены, длинные локоны тяжелых волос струились по плечам. Но отчего-то сияющий вид Одри, и ее обновка только разозлили молодого мужчину. Он нахмурился и дождался, пока супруга поравняется с ним, спустившись вниз, и даже позволил поцеловать себя в щеку.


Я промолчала, хотя и хотела ответить нечто резкое. Присутствие Его Величества помешало.

Виктор обвел взглядом приглашенных, и снова обратился к Алистеру. Они заговорили о чем-то совсем скучном — кажется, об обмене товарами и допуска торговцев через порталы на границах. Алистер на что-то кивал, король что-то говорил, и только я одна ковыряла ложкой в тарелке. Заметила, что виконт и Советник о чем-то затеяли беседу, при этом мистер Льюис хитро поглядывал в мою сторону, что мне совсем не нравилось. Но надо было держать себя в руках и улыбаться.

— А вы знаете, кого я сегодня встретила в городе! — вдруг обратилась ко мне леди Кендал.

Я приподняла брови, выражая крайнюю заинтересованность, хотя внутренне думала о том, как мне все равно.

— Оказывается, молодой Болтон вернулся и занял особняк отца, — улыбнулась добрая леди. — Вы же знаете лорда Болтона?

«Энтони?» — скрыть интерес удалось с трудом.

— Я слышала, что он привез с собой в столицу молодую жену, — леди Адель пристально смотрела на меня, — свадьба состоялась в провинции.

— Я знаю! — кивнула я. — Леди Энтони Болтон, в девичестве Одри Грэхем, моя старшая сестра! — слова давались с трудом, как и попытка удержать равнодушие на лице.

«Энтони здесь, в столице! — подумала я, и сердце отозвалось радостным стуком. — Почему меня не предупредил о приезде!» — я как-то совсем упустила из виду, что Одри приехала вместе с ним. А когда вспомнила об этом нюансе, мне стало как-то не по себе.

— Мир тесен! — улыбнулась леди Кендел, намекая, что не знала о моем родстве с женой Болтона. Или старательно делала вид, что не знала.

Я метнула взгляд на короля. Он по-прежнему разговаривал с принцем и хотя по его виду нельзя было судить о том, что он услышал новость от леди Адель, мне показалось, что король удивлен. Но Его Величество умел так же скрывать свои эмоции, как и я, его крестница. В этом мы были похожи.

— И где вы встретились с сэром Энтони? — поинтересовалась я, подав знак лакею налить мне еще вина и проигнорировав заинтересованный взгляд Жука. Этот пройдоха что-то почуял, ну, да я не дам ему возможности догадаться о моих истинных мыслях.

— Он был верхом и, кажется, направлялся к своему отцу.

— Как интересно! — проговорила тихо и ухватилась за бокал, сделав большой глоток. — А разве лорд Болтон живет не в одном доме со своим сыном?

— Вы разве не знаете? — леди была настолько любезна, что просветила меня насчет домика сэра Чарльза. Я слушала и кивала, понимая, что старший Болтон оставил дом в распоряжение молодым.

«А что, если Энтони солгал мне? — мелькнула мысль. — Что, если они с Одри...» — я судорожно сжала бокал пальцами.

«Что, если сестра беременна?» — еще одна мысль, еще более неприятная, чем первая.

— Милая, вы побледнели! — заметила Адель с деланым участием.

— Что-то вино ударило в голову! — ответила я.

— Может быть, вам воды? — спросила леди Кендел, и уже подняла было руку, намереваясь подозвать одного из прислуживавших лакеев, но я остановила ее.

— Нет! — и даже смогла натянуто улыбнутся. — Не надо. Все пройдет. Это минутная дурнота!

Глаза молодой женщины скользнули по моему лицу.

— Как скажете, — проговорила она и опустила руку.

«Если Одри беременна, для меня все пропало! — меж тем продолжала размышлять я. — Одно дело разлучить мужчину с нелюбимой, другое — отнять отца у ребенка!» — я так не смогу. Не такой ценой. С чего только подобные мысли забили мою голову? Может быть, все не так плохо, а я себя накручиваю. Не мог ведь Энтони оставить Одри в провинции сразу же после свадьбы!

Я заставила взять себя в руки и вздохнула, снова улыбаясь. Поймала понимающий взгляд Его Величества и ответила взаимной улыбкой.

«Неужели, Виктор догадывается, как мне тяжело?» — подумала я. Хотя. вряд ли его это сильно волнует. Если бы волновало, не вмешался в мою жизнь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация