Книга Мужчина не для меня, страница 87. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мужчина не для меня»

Cтраница 87

С выжившим он разделался легко и без труда. От наемника, что был так глуп и ослушался приказа, осталась лишь горстка пепла на полу, которую после смела в камин горничная.

Пока все шло так, как он задумал. Нортон всегда знал, что умеет просчитывать свои действия на несколько ходов вперед. И вряд ли Советник Льюис, как бы умен не был, сумеет переиграть собственного отца. За спиной лорда Эдгара годы работы в тайной канцелярии — у Гейла тоже стаж и навыки, но не сравнить с отцовскими.

— Ищите дальше! — Виктор прошел к столу и упал в кресло камнем.

— Мы ищем! — спокойно произнес Нортон.

— Люди разосланы по всему городу, и за его пределами все тоже в поиске пропавшей леди!

Король запыхтел, словно домовая печь. Окинул взглядом собравшихся министров, нахмурился.

— Хорошо! — ему наконец, удалось взять себя в руки. — Свободны и, пока не появятся новости о моей дочери, я не желаю видеть вас во Дворце! — а затем добавил решительно. — Если не справитесь, полетят головы, уж это я вам обещаю, — и, словно в подтверждении своих слов, обрушил кулак на стол.


— Как ваше самочувствие, миледи? — горничная поставила перед Одри чай и налив, протянула чашку хозяйке.

— Спасибо, Лорри, уже лучше! — Одри с улыбкой приняла фарфоровую чашку и вдохнула аромат жасмина.

— Что-то слышно о сэре Энтони? — спросила она, спустя некоторое время.

— Увы, миледи! — Лорри пожала плечами.

— Как приедет, передайте ему, чтобы поднялся в мою комнату! — велела леди Болтон. Горничная поклонилась и вышла, оставив хозяйку на софе с книгой в руках.

Одри снова ощутила вкус к чтению. Очередной любовный роман отвлек ее от печальных мыслей и заставил сопереживать юной героине, отданной против своей воли молодому герцогу. Невольно женщина сравнивала свою судьбу с судьбой персонажей романа и находила, что ей не повезло.

Все есть для счастья, но нет любви.

«Так будет не всегда!» — сказала себе молодая леди Болтон. Ей, конечно, придется приложить массу усилий, переступить через себя, а может быть, и через собственную гордость, но счастья она добьется. Не сейчас, но когда-то в будущем все будет как она хочет.

Одри снова выпила чаю. Улыбнулась, словно довольная кошка.

Скоро вернется ее муж, зайдет к ней. Одри хотела, чтобы Энтони узнал о том, что видела она. Именно он. Никто другой, ни король, ни отец, ни придворные! Она даже представила себе, как во Дворце бегают, сбивая ноги слуги, разыскивая пропажу.

Кто украл Мейгрид, и украл ли? Одри знала характер сестры и догадывалась, что Мей могла уйти сама, а может быть, ей помогли! Но кто?

«Ты обманываешь сама себя!» — сказала совесть молодой женщине. — Ты же прекрасно видела, что Мей уносили на спине, словно мешок с зерном! Если бы она хотела сбежать сама, то шла бы своими ногами, не позволив волочить себя таким неподобающим леди образом! Да и одета была бы готовой к побегу!»

Одри вздохнула и перелистнула страницу. Если Тони захочет, он сообщит о Мейгрид королю. Если же нет. Она свое дело сделает — расскажет кому надо о пропаже сестры, чтобы совесть не так мучила ее сердце. А там уже, как решит Бог.


Принц Алистер возвращался во Дворец по дороге, вдоль которой тянулись к небу высокие кипарисы. За его спиной ехали охранники, во главе с капитаном Логаном, а по правую руку скакал на своем жеребце впервые недовольный Карандаш.

Вот впереди появилась громада дворцового комплекса, купающаяся в парке и озерах. Чистое небо начали заволакивать темные облака, словно сама природа выказывала негодование из-за пропажи той, что пока не стала ни принцессой, ни невестой.

Алистер считал, что Мейгрид украли. Об этом ему сказали определенные факты, главным из которых было понимание — ни одна леди не покинет дом, не прихватив с собой хотя бы сменной одежды и белья. А тем более, без денег. Конечно, у леди Грэхем могли быть сообщники, но принц верил в подобное с трудом. Значит, оставалось только одно — девушку похитили... Но что-то в самой глубине его королевской души настойчиво шептало: «Она сбежала от тебя! От навязанного брака!» — и подобным мыслям Алистер тоже был готов поверить. Но обвинять леди заранее, не узнав причины, он не мог, хотя свои предположения высказал и Его Величеству, и его людям, что собрались вместе, сплоченные пропажей Мей.

Вот впереди и ворота. Всадники проехали мимо охранника, едва обратив на него внимание. Алистер направил своего жеребца по дорожке прямо ко дворцу. Пустил в галоп, торопясь вернуться и лелея надежду, что пока он отсутствовал, пропажа нашлась. Ему стоило торопиться, ведь скоро надо возвращаться домой. Алистер планировал объявить о своей помолвке в день признания Виктором законности принцессы, а уже после, приготовившись к свадьбе, вернуться сюда за несколько дней до счастливого события. Он даже предвкушал его, свыкнувшись с мыслью о том, что скоро потеряет столь дорогую свободу.

Сегодня днем принцу пришлось отправить послание отцу и сообщить, что задерживается на неопределенный срок. Причину пока объяснять не стал — вдруг Мей найдется!

Но группа людей, одетых в черное, что столпились у террасы, сказала ему об обратном. Ищейки все были здесь, и это значило только одно — леди Мейгрид по-прежнему считается пропавшей.

И только потом Алистер узнал, что этим днем пропал еще кое кто. А вот это уже было странно и удивительно!


Мы убирали со стола вместе. Я и мадам Джейн.

Пока я осваивала для себя новую профессию — замена лакея — и носила грязные тарелки на маленькую светлую кухоньку, мадам мыла посуду в раковине. Уже после, когда я, надев длинный фартук, вытерла стол и вернулась к миссис Льюис, чтобы вытереть насухо тарелки, она посмотрела на меня как-то задумчиво и улыбнулась.

— Вот уж не ожидала, что леди Грэхем станет помогать мне на кухне! — призналась она шутливо.

— Отчего нет? — я пожала плечами, сделав вид, что только и делала, что всегда, каждый божий день, помогала кухонным работникам. Мадам Джейн мои стремления оценила положительно. Она вообще мне нравилась. Женщина правильная, без наигранной аристократической любезности. Говорит то, что думает и сразу в глаза, а не шепчется за спиной — вот такой передо мной предстала мать Советника. Я поняла, что она мне нравится, а я, по всей видимости, нравлюсь ей.

— Где мы находимся? — решилась задать вопрос, когда с посудой было покончено.

— Это остров в океане. Только скалы и волны вокруг, — призналась мадам Джейн. — И, насколько я знаю, здесь нет ни малейшей магии.

— Если нет магии, то как тогда ваш сын перенес меня сюда? — удивилась я.

Женщина не ответила, а чуть позже я нашла ответ на ее вопрос, когда стоя у окна и наблюдая закат, заметила темное пятно, появившееся на воде в нескольких милях от островка.

По мере приближения, пятно росло, пока не оказалось огромной лодкой с высокой мачтой, на которой из-за сильного ветра, был спущен парус.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация