Мы молча дошли до кабинета. Я начала думать, что меня вовсе никто не искал и Вульфус просто привел меня к себе для очередного свидания. Я уже хотела сказать ему в спину что-то язвительное и уйти, но Вульфус открыл дверь, и я увидела на полу чью-то тень.
– Она здесь, – сказал Вульфус и открыл дверь шире, чтобы я могла пройти.
Внутри в кожаном кресле Вульфуса сидел старый, но довольно крепкий мужчина с длинными седыми волосами до плеч и густой серой бородой. Его маленькие блестящие зрачки метнулись в мою сторону, стоило мне войти. Его губы растянулись в неприятной улыбке.
– Так вот вы какая, Кларкия Эван, – сказал он. – Рад познакомиться.
Я не сразу поняла, кто передо мной. В жизни он отличался от того, каким его изображали на портретах. Его голос был еще более властным, чем у Вульфуса. Я чувствовала, что этот человек был выше и сильнее него, не физически, конечно, а по своему положению, и мне было так странно видеть, что Вульфус, – Вульфус, который всегда вел себя как хозяин в чужих домах, который всегда получал то, что хотел, – теперь стоял в углу и избегал смотреть на этого человека.
– Кларкия, познакомься, – глухо сказал он. – Это глава Совета, Олен Зорт.
Старик оглядел меня с ног до головы и медленно кивнул.
– Кларкия, – сказал он и хитро прищурился. – Ты хорошо учишься?
– Я не очень способная, – автоматически ответила я, недоумевая, что ему от меня нужно.
– А я думаю, ты очень даже способная… – в глазах Зорта проскользнул какой-то блеск, от которого мне стало не по себе. – Ах, да. Я слышал о недавней трагедии в твоей семье. Соболезную.
Я кивнула. Мне не нравилось ощущать на себе взгляд этого человека. Казалось, он наслаждался тем, что остальные сжимались вокруг него.
–Ты красивая девушка, – сказал он. – Любая семья Совета будет рада такой невесте.
Краем глаза я увидела, как Вульфус убрал одну руку в карман. Я могла поклясться, что слышала, как он скребет ногтем о ноготь, – привычка, которая выдавала его беспокойство каждый раз, когда нас могли застукать или речь заходила о его, уже покойном, тесте. Это заставило меня насторожиться. Олен Зорт глядел на меня, как будто в ожидании ответа, и я снова кивнула.
– Ей только семнадцать, – сказал Вульфус.
Любой другой человек не заметил бы, как побледнели его зрачки, и хотя он твердо стоял на ногах, мне казалось, что перед глазами у него все потемнело. Я была уверена, что эта перемена не ускользнула и от главы Совета.
– Едва ли ее возраст может стать препятствием.
– Ее возраст – нет.
Какое-то время Вульфус и Олен Зорт молча смотрели друг на друга. Во взгляде главы Совета была какая-то усмешка.
– Что ты хочешь этим сказать, Авис? – спросил он наконец.
Вульфус опустил голову.
– Так я и думал, – Олен Зорт встал и похлопал Вульфуса по плечу. – Давай больше не будем задерживать прекрасную Кларкию. Я слышал, у студентов академии мало свободного времени.
Не дожидаясь ответа Вульфуса, я поклонилась и вышла чуть ли не бегом. Как только я закрыла за собой дверь, мне стало легче дышать, как будто чьи-то невидимые тиски перестали меня сжимать.
С тех пор Вульфус больше не звал меня к себе, не искал на территории академии. Он ничего не говорил, когда мы сталкивались с ним в коридорах и отводил глаза, если понимал, что я заметила его взгляд. Я не знала, что произошло, но мне было все равно. Я была даже рада, что мне так легко удалось уйти от него. Я и не подозревала, чем все это обернется.
*
Долгое время украденный мешочек не давал мне уснуть. Я почти физически чувствовала его под пухом своей подушки. Казалось, я лежала на камнях. Я остро ощущала свою вину перед Лией. Мне хотелось рассказать ей обо всем, но прошло так много времени, что я не знала, как начать.
Я призналась ей в тот день, когда родился Рэй. У меня так и не хватило смелости выяснить, что находилось в мешочке. Несколько раз, когда Лии не было в комнате, я пыталась незаметно положить его ей в тумбочку, но не решалась. Это было глупо: он не мог просто так появиться там спустя столько времени. К тому же, я была уверена, что она все знала. Она знала, но делала вид, будто ничего не произошло, и это убивало меня.
В тот день я ждала на своей кровати ее возвращения, чтобы во всем признаться. Было страшно, но, я понимала, что это единственный правильный выход. Все остальное было бы трусостью, а мне хотелось быть лучше. Хотелось быть достойной ее и Саликса.
В комнату ворвался Эрик, и еще до того, как я успела высказать свое удивление его внезапному появлению в женском общежитии, начал спрашивать, где Лия. Я была одна и сжимала мешочек в руках.
Запыхавшись, Эрик рассказал, что у жены Вульфуса начались схватки, пока они гуляли. Она отказывалась идти к учителям, не хотела, чтобы звали Вульфуса. Эрик помог ей добраться до склада за школой и бросился за Лией. В том, что она могла помочь, не было сомнений ни у него, ни у меня.
Лия была в библиотеке. Впервые за все время учебы я зашла туда и на мгновение, позабыв о том, что спешила, начала озираться вокруг. Я никогда не видела столько книг, даже в комнате мамы. Они были красивые, разноцветные, толстые, тонкие, громоздкие и совсем крохотные. Хотелось потянуться к полкам и посмотреть, о чем они.
– Что случилось?
Лия стояла прямо передо мной. Мы так громко ворвались в библиотеку, что все глаза пребывавших там учеников и учителей устремились в нашу сторону, и Лия сама к нам подбежала. Эрик, ничего не объясняя, схватил ее за руку и потянул за собой. Лия без расспросов побежала с нами.
Жена Вульфуса была такой бледной, что если бы она постоянно не дергалась и не кричала сквозь стиснутые зубы, я бы решила, что она умерла. Лия сразу подошла к ней сзади, собрала ее волосы. Они успели чуть отрасти с тех пор, как я приехала, и вились непослушными локонами. Наклонившись, Лия поцеловала ее в лоб.
Жена Вульфуса постепенно успокоилась: стала дышать размеренней, ее лицо больше не искажалось от приступов боли. Лия что-то тихо шептала и гладила ее волосы. На фоне внезапно наступившей тишины я слышала встревоженное дыхание Эрика, сжимавшего ладонь бедной девушки, судорожно бросая взгляды то на ее круглый живот, то на сидевшую у ее головы Лию. Спустя какое-то время жена Вульфуса резко приподнялась, и я увидела, как ее широко распахнутые глаза наполняются страхом.
Лия молча обошла ее и села спереди. Я была так напряжена, что не могла пошевелиться – казалось, я вросла в стену, к которой прислонилась. Я смотрела на нее, лежащую на полу, окруженную забытыми партами и стульями, и мне казалось, что это я лежу на ее месте, а Вульфус быстрым шагом переступает порог. Мне хотелось отвести взгляд и в то же время подойти к ней, но я ничего не могла, не смела пошевелиться. А потом родился Рэй.
Эрик вскочил и стал ходить кругами вокруг нее, а Лия протянула ей младенца. Он был очень маленьким, и я не могла поверить, что это – человек, что когда-нибудь он вырастет и станет таким же, как все вокруг. Когда я его увидела, что-то сжалось в груди, и мне захотелось лечь на пол и заплакать.