– Мы не взяли твои деньги, – сказал Финн.
– Они для нас с братом, – покорно сказал Жан. – Пожалуйста, месье, мы с Пьером не ели уже несколько дней.
– Где твои родители? – спросил Лукас.
– Умерли.
– А твой брат?
– Я не скажу вам! Хоть убейте, но я не скажу вам, где Пьер!
– Успокойся, – сказал Финн. – Нам не нужен ни ты, ни твой брат. Меня интересует человек, который дал вам эти деньги.
– Я мало что могу вам сказать, месье.
– Позволь мне судить об этом, – сказал Финн. – Как он выглядел?
– Примерно его размера, – сказал Жан, кивком головы указав на Лукаса. – Не худой, не толстый. Темные волосы, темные глаза, вот такие усы, – сказал он, показав пантомимой закрученные кверху усы. – Толстые брови, сходящиеся в центре лба. Он был одет как джентльмен и берег левый бок, как будто у него там была рана.
– Без бороды? – спросил Лукас.
Жан помотал головой.
– У парня острый глаз, – сказал Финн. – Это был точно он. Волосы, наверное, были маскировкой, но рану в боку ему организовал я, когда достал его шпагой. Продолжай, – сказал он Жану.
– Добавить почти нечего, – сказал Жан. – Я встретил его вчера. Я пытался залезть ему в карман, а он меня поймал. Он сказал, что отпустит меня и даст мне пятьдесят франков, если я не испугаюсь. Сказал, что я могу либо потерять голову из-за того, что я вор, либо сделать то, что он скажет, и заработать деньги. – Жан пожал плечами. – Выбор был прост. Он отвел меня в ту комнату, где вы меня нашли. Внутри на кровати спал мужчина. Он ударил того человека так, что тот потерял сознание, затем связал его и заткнул рот. Затем он достал несколько пистолетов и спросил, знаю ли я, как из них стрелять. Я сказал ему, что нет. Он показал мне, как, а потом я смотрел, как он заряжает пистолеты. Он сказал мне ждать в комнате до следующего дня, когда маркиза де Лефорта повезут мимо дома на гильотину. Он разложил пистолеты и сказал мне стрелять из окна и целиться высоко, чтобы я не попал в маркиза. Он сказал, что прибегут солдаты, и что я должен спрятаться под кроватью, оставив пистолеты на полу. Они увидят привязанного к кровати человека, подумают, что тот, кто стрелял из пистолетов, сбежал, и не станут искать маленького мальчика. Он сказал, что если я справлюсь, он найдет меня снова и даст мне еще денег.
– Но человек в комнате был мертв, – сказал Лукас.
– Да, я убил его, – сказал Жан.
– Ты убил его? Зачем?
– Это был хороший план, но я придумал лучше, – сказал Жан. – Если бы я стрелял поверх голов, то солдаты прибежали бы в комнату, искали бы меня. Они бы развязали этого мужчину и допросили его. Они могли бы найти меня под кроватью. Я решил попытаться убить столько солдат столько, сколько получится. Я целился очень тщательно, – с гордостью сказал он. – Я облегчил ему задачу. Теперь он, возможно, даст мне больше денег, если я увижу его снова. Я убил человека в комнате, потому что тогда я мог бы сказать, что он мой отец. Мертвеца невозможно допросить, и никто не будет беспокоиться о маленьком мальчике, который плачет над телом отца.
Финн посмотрел на Лукаса.
– Ты можешь в это поверить? – сказал он. – Этот ребенок – дьявол. Он никогда раньше не стрелял из пистолета и умудрился снять тех солдат, как про.
– Я не должен был брать те пистолеты, – сказал Жан, помрачнев. – Вы бы меня тогда не поймали. Это была моя единственная ошибка.
– Невероятно, – сказал Фицрой. – Абсолютно невероятно. Этот мальчишка – прирожденный киллер. Посмотрите на него! Ни малейших следов раскаяния!
– И почему я должен переживать из-за них? – закричал Жан. – Они все одинаковые! Моего отца сбил на улице аристократ в своей карете! Моя мать умерла от голода, отдавая моему брату и мне те крошки, которые смогла найти! Мы с Пьером бродили по улицам, как собаки, роясь в мусоре. Я не жалею о том, что сделал, и никогда не буду жалеть!
– Что ж, Дилейни, ты привел его сюда, и что нам теперь с ним делать? – сказал Фицрой.
– Черт, отпусти его, – сказал Финн. – Что нам еще остается?
– Ты – Финн Дилейни? – спросил Жан.
Финн посмотрел на мальчика, потом на Лукаса.
– Ну, если у нас и были сомнения насчет того, кто нанял этого пацанчика, то их больше нет. Да, я – Финн Дилейни. Он передал тебе сообщение для меня, не так ли?
– Он сказал, если я встречу человека по имени Финн Дилейни или другого по имени Лукас Прист, мне надо отдать ему это, – сказал Жан, доставая сложенный лист бумаги.
Финн развернул записку и прочитал ее вслух.
– Маркиз будет доставлен в лигу Алого Первоцвета в Булони-сюр-Мер. Никто не станет мудрее, кроме вас самих. Это для меня. Игра продолжается. Передайте Кобре, что он не в своей лиге.
– Кобра? – произнес Лукас.
Финн вздохнул.
– У тебя нет ощущения, что он единственный, кто знает, что, черт возьми, здесь происходит? Он посмотрел на Жана и киком головы указал на дверь.
– Выметайся отсюда.
Жан вскочил и побежал к двери, двигаясь так быстро, как только мог, чтобы они не успели передумать.
– Этот паренек вырастет еще одним Мангустом, – сказал Лукас.
Финн фыркнул.
– Насколько мы знаем, он мог быть его предком. Возможно, нам стоило его убить.
– Ты же это не серьезно? – сказал Фицрой.
– Верно, я не серьезно, – сказал Дилейни. – Вся эта затея кажется чьей-то шуткой. Если бы я мог просчитать концовку, возможно, я бы даже посмеялся.
7
Верный своему слову, Мангуст доставил маркиза де Лефорта Эндрю Ффаулксу в Булонь-сюр-Мер. Ффаулкс, естественно, посчитал, что это сделал Блейкни, а другие члены лиги решили, что все это было результатом изменения планов в последнюю минуту. Они только были разочарованы тем, что им не удалось поучаствовать. Они с нетерпением ждали поджога площади Революции.
С прибытием маркиза де Лефорта в Лондон слава Алого Первоцвета выросла еще больше, и Ффаулкс с Дьюхерстом обнаружили, что получили больше приглашений на вечеринки, чем были в состоянии посетить, так как всем хотелось узнать новости об этом человеке-загадке. Среди французских эмигрантов-аристократов стало модно носить на отворотах алый первоцвет, и вскоре это веяние переняло все лондонское общество. Прошло немного времени после спасения Лефорта, и Ффаулкс доложил Лукасу, что лорд Гастингс хочет вступить в лигу; спустя пару дней популярный отпрыск одной из самых выдающихся семей Англии был завербован. На обеде в поместье Блейкни в честь маркиза де Лефорта, который состоялся через неделю после его приезда, к Финну подошел джентльмен в прекрасном одеянии, который показался ему смутно знакомым.
– Добрый вечер, Блейкни, – сказал мужчина, высокий и широкоплечий денди с льняными светлыми волосами и ярко-голубыми глазами. – Я хотел бы перекинуться с вами парой слов, вы не возражаете?