– Ты просто полон сюрпризов, не так ли? – сказал он. – Я даже не знал, что ты носишь нож.
Жан склонился над человеком, которого он убил.
– Я думал, это был пистолет, – произнес он. – Что это за…
– Не трогай!
Мальчик замер.
– Все в порядке, – сказал Мангуст.
Маргерит увидела, что мужчина держал в правой руке идентичную трубку. Он наклонился и взял трубку у мертвеца, затем забрал такие же у двух других мужчин.
– Что это? – спросил Жан. – Я никогда раньше не видел такого оружия. Он смотрел на трубки, которые держал Мангуст. – Как они могут убивать так… так…
– Неважно, – сказал Мангуст. – Вот, возьми свой клинок обратно. И спасибо. Ты спас мне жизнь.
– Ты бы сделал то же самое для меня, – галантно сказал Жан. Очевидно, он был горд собой.
– Да, но то, что ты только что сделал, гораздо важнее. Гораздо важнее, чем ты можешь себе представить. Вот, помоги мне убрать эти тела с дороги. Вон в тот угол.
– Кто эти люди? – спросил Жан, таща одного из них за ноги по комнате.
– Можно сказать, что они были моими коллегами, в каком-то смысле, – сказал Мангуст с усмешкой. – В очень необычном смысле.
– Я не понимаю.
– Это не имеет значения.
– Это были не те три человека, которых я только что видел заходящими в гостиницу, – сказал Жан. – Они одеты по-другому. Кроме того, они бы не успели подняться наверх так быстро.
– Ты прав, – сказал Мангуст. – Ты ничего не пропустишь. Эти парни уже были здесь. Я думаю, что они поднимались наверх, чтобы занять свои позиции, и услышали наш разговор. Все это означает, что у нас очень мало времени. Все вопросы потом. Сейчас просто слушай внимательно, держи глаза открытыми, а рот на замке. Что бы ни произошло дальше, произойдет очень быстро.
Он посмотрел на Маргерит.
– Леди Блейкни, вы извините нас, не так ли? Не пытайтесь освободиться, вы не сможете. Если вы скатитесь с кровати и на пол, то только преуспеете в том, чтобы доставить себе неудобства, и вы можете себя поранить.
Он открыл дверь и вышел, Жан последовал за ним. Дверь захлопнулась, и Маргерит, наконец, поддавшись шоку от пережитого и под влиянием всего выпитого вина, потеряла сознание.
Они столкнулись с Эндрю Ффаулксом на подходе к гостинице. Ффаулкс побывал в коттедже отца Бланшара и, не найдя их там, поспешил обратно в город со всей возможной скоростью. Он догнал их, когда они были в квартале от заведения Брогара.
– Ффаулкс! – сказал Лукас. – Ты откуда взялся? Что случилось?
– Слава богу, я вас нашел, – сказал Ффаулкс, сходя с лошади. – Я только что был в коттедже и, не найдя вас там, подумал, что все потеряно! Я приехал с Маргерит.
– Маргерит! – сказал Финн. – Здесь? Какого черта она…
– Она ждет наверху в «Серой кошке», – сказал Ффаулкс. – Я сказал ей не выходить из комнаты ни при каких обстоятельствах. Мы все в серьезной опасности. Мы приехали предупредить вас. – Он увидел Кобру, впервые отреагировав на его присутствие. – Кто это?
– Все в порядке, – сказал Финн. – Это Коллинз. Он один из нас, один из наших агентов во Франции. Говори быстрее, парень, какая опасность? Предупредить нас о чем?
– Это Шовлен, – сказал Ффаулкс.
– Французский представитель? – сказал Финн.
– Французский шпион. Он все знает. Он знает, что ты – Алый Первоцвет. Он приехал во Францию, чтобы устроить тебе ловушку. Он уже где-то рядом.
– Тогда нам придется действовать быстро, – сказал Кобра, перехватывая инициативу. – Граф де Турне и Сен-Жюст прибудут с минуты на минуту. Ффаулкс, тебе лучше вернуться в коттедж и подождать их. Мы отправим их к тебе. Тем временем, мы должны забрать леди Блейкни из гостиницы. Ей небезопасно там находиться.
Ффаулкс вопросительно посмотрел на Финна.
– Делай, как он говорит, – сказал Финн. – Быстро!
Ффаулкс вскочил в седло.
– Удачи, Перси. Бог в помощь!
Когда он унесся галопом прочь, Финн повернулся к Кобре и сказал: «Это было быстрое решение».
– Нам придется действовать еще быстрее, – сказал Кобра. – Лукас и Андре, займите позиции на противоположных концах улицы. Я прикрою гостиницу снаружи, пока Финн зайдет и заберет Маргерит. Если увидите, что приближаются солдаты, стреляйте из пистолетов. Это предупредит нас и может заставить солдат остановиться, так как они не будут знать, во что ввязываются. Как только Финн благополучно вытащит Маргерит из гостиницы, вы все как можно быстрее добирайтесь до хижины отца Бланшара. Я останусь, чтобы перенаправить графа де Турне и Сен-Жюста.
– Один? – сказал Лукас.
– Шовлен меня не знает, – сказал Кобра. – Я буду в безопасности. Кроме того, без кого-то, кто будет вести их, они не заметят ту тропинку к коттеджу в темноте. А теперь идите.
Лукас и Андре разделились, каждый из них побежал, чтобы занять позицию на противоположных концах улицы, где они смогут заметить приближающихся солдат. Даже если бы они не увидели их в темноте, они бы услышали приближение всадников, и у них будет достаточно времени, чтобы сделать предупредительный выстрел и сбежать.
– Как, черт возьми, Маргерит узнала… – начал Финн, но Кобра его перебил.
– Выяснишь у нее позже. Прямо сейчас надо вытащить ее оттуда, пока не появился Шовлен. Подробности узнаем, как только мы все благополучно выберемся из Франции.
Они побежали к гостинице.
– Не трать время впустую, – сказал Кобра.
– Мне не надо повторять, – сказал Финн.
Он открыл дверь и вошел в «Серую кошку». Он заметил, что у Брогара дела идут не так плохо, как обычно. На первый взгляд, прикинул он, за столами сидели где-то пятнадцать-двадцать клиентов. Возможно, это было его воображение, но в тот момент, когда он вошел в гостиницу, ему показалось, что в шуме разговора проскочило короткое затишье. Стоя там, он вдруг почувствовал себя очень уязвимым.
Возьми себя в руки, Дилейни, подумал он. Сейчас не время для приступа паранойи.
Он изобразил на лице выражение смутной скуки и начал непринужденно пересекать комнату, направляясь к лестнице, ведущей на второй этаж. Он был примерно на полпути, когда услышал, как кто-то назвал имя Блейкни. На мгновение он замер, а затем повернулся, чтобы увидеть Шовлена, встающего из-за стола примерно в двадцати футах от него.
– Это вы, – сказал Шовлен, расплывшись в улыбке. – Что за приятный сюрприз! Что делаете во Франции, сэр Перси?
Финну пришлось приложить усилие, чтобы не смотреть в сторону двери. Ему ничего не оставалось, как нагло выкручиваться. Он надеялся, что Кобра знает свое дело. С трудом вызвав на своем лице улыбку, он направился к столу Шовлена.