Книга Шоу Девочек, страница 52. Автор книги Рэй Гартон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шоу Девочек»

Cтраница 52

Бенедек подошел к двери и повернулся к Дэйви.

- У тебя есть мой номер, - сказал он. - Позвони и сообщи мне, что решишь делать. Береги себя, Дэйви.

Дэйви набрал номер Кейси, но не дождался ответа, затем понял, что она должна быть все еще на работе. Он решил подождать до вечера.

Стоя у окна, Дэйви закрыл глаза от дневного света. Несмотря на то, что небо было затянуто облаками, свет казался ярким.

Он так многого не знал о том, кем стал, о том, на что способен и о своих возможностях. Может, поэтому Аня не хотела оставлять его одного.

Извлеки максимум выгоды из своей ситуации.

Дэйви включил телевизор и растянулся на софе, чтобы дождаться темноты. Когда он расслабился, то почувствовал в себе зарождающуюся пустоту.

* * *

Вернувшись домой, Бенедек обнаружил, что Джеки пришла с работы пораньше. Она свернулась в своем любимом кресле и читала книгу в мягкой обложке. В синих джинсах и коричневой клетчатой рубашке Джеки выглядела невероятно комфортно.

Бенедек держал в руках два пакета: бумажный, с которым он ходил к Дэйви, и белый пластиковый, наполненный чесноком. Странный взгляд, которого он удостоился от азиатского продавца на овощном рынке, был бы ничем по сравнению с предполагаемой реакцией Джеки; вероятно, она подумала бы, что у него поехала крыша.

Бенедек планировал разложить чеснок вокруг всех дверей и окон в квартире до того, как Джеки вернется домой. Теперь у него не осталось этой возможности.

- Ты уже дома, - сказал он по пути на кухню.

- Ты тоже, - ответила она, и он почувствовал улыбку в ее голосе. – Мы, должно быть, уже знаем все друг о друге, у нас так много общего.

Он поставил пакеты на стойку, отнес пальто в спальню и подошел к Джеки. Скользнул пальцами в ее гладкие белые волосы, наклонился и поцеловал ее.

- Где ты был? - спросила она.

- По всему городу, - oн обнял ее и сел на подлокотник стула. - Почему ты так рано вернулась?

- Мои последние два пациента отменили визиты, и я устала, поэтому пошла домой, чтобы абсолютно ничего не делать.

- Хорошо.

- Уолтер... - oна запрокинула голову и посмотрела на него. - У тебя все нормально?

- Устал.

- Ты выглядишь измученным. - Она протянула руку и погладила его по щеке, морщась от царапающих ее усов.

- Думаю, мне нужно побриться, - сказал он.

- Ты уверен, что все в порядке, детка?

Сквозь беспокойство на ее лице Бенедек видел любовь в глазах Джеки, и он почувствовал волну нежной теплоты.

- Не беспокойся ни о чем, - мягко сказал он, снова целуя ее.

- Уолтер, почему от тебя пахнет чесноком?

- Я купил его.

- Ты что, катался в нем?

- Нет, - oн усмехнулся. - Я купил совсем немного.

- Сегодня вечером ты готовишь?

Нет, рано, - подумал он. – Надо над этим поработать.

- Если хочешь, - сказал он, улыбаясь.

Она бросила книгу на диван и со вздохом обняла его за грудь.

- Я весь день скучала по твоим объятиям. Меня не волнует, как ты пахнешь.

- Я тоже, - oн прижал ее к себе. - Плохой день?

- Миссис Беннет потеряла ребенка, - eе голос зазвучал глухо. - Это их третья попытка. Я надеялась... Я не думаю, что она сможет попробовать снова.

- Мне очень жаль.

- Издержки профессии, - oна снова посмотрела на него. - Звонили из морга. Они оставили сообщение на автоответчике.

- И?

- Они хотят знать, ты... ты уверен, что не хочешь, знаешь, какую-либо церемонию перед кремацией.

- Они запланировали на сегодня?

Она кивнула.

Во рту Бенедека внезапно пересохло. Он тяжело сглотнул и сказал:

- Я позвоню им попозже, - oн посмотрел на часы; было без чего-то три. – Хочешь выпить?

Она потянулась к столику с лампой и достала пустой стакан.

- Еще бренди, Дживс.

Бенедек взял стакан и пошел на кухню. Он налил выпивку, взял пакет с чесноком и вернулся в гостиную.

- Спасибо. А ты будешь?

- Пока нет, - сказал он, входя в спальню, надеясь, что она не последует за ним.

Он достал из пакетика пару зубчиков и подошел к окну. Оно было длинным, прямоугольной формы, открывавшимся с обоих концов. Уолтер прижал два зубчика к подоконнику и начал двигать ими взад и вперед, растирая их и морща нос от запаха. Он растер чеснок по бокам и над окном, затем оставил зубчики на подоконнике. Бенедек доставал из пакетика следующую пару, когда Джеки вошла в спальню.

Она держала перед собой деревянное распятие, которое несколько раз повернула в руке.

- Уолтер? - тихо произнесла она.

Больше ей не требовалось ничего говорить. Они давно достигли такого уровня отношений, на котором вопросы можно было задавать одним словом, интонацией голоса, иногда одним лишь выражением лица.

- Я купил его сегодня, - сказал он, - для друга.

- Что ты... - oна фыркнула. - Уолтер, что ты делаешь? - Джеки поставила распятие на комод и приблизилась к Бенедеку, когда он перешел к другому окну. - Уолтер, что происходит?

- Я все объясню через минуту. Просто дай мне...

- Я хочу знать сейчас.

Он повернулся к ней и увидел, что она не только серьезна, но и взволнована. Бенедек положил зубчики на подоконник.

- Я бы все сказал тебе раньше, - произнес он, - если бы мне было, о чем тебе сказать. До прошлой ночи я не имел нужной информации.

- Сказать мне что? - спросила она, страх смягчил ее голос.

Они сели на кровать вместе, и Бенедек медленно и осторожно рассказал ей все.

14

Кейси понятия не имела, где она находилась, как долго то отключалась, то пробуждалась. Иногда она даже не была уверена, видит ли сон, или звуки, которые она все время слышала в темной маленькой комнате, являлись настоящими.

Они приходили и уходили как ветер: крики, смех, царапанье, голоса:

- ...чувствую, как пахнет...

- ...так голодны...

Она не знала, день сейчас или ночь, прошла ли неделя или час.

После того, как Шиде погасила свечу и вышла из комнаты, Кейси хотелось только спать. Она чувствовала себя расслабленной, довольной и сонной. Во сне ей мерещились прикосновения Шиде, ее ангельские белые волосы и красные глаза, и то, как ее язык ощущался внутри Кейси. Однажды - Кейси была уверена, что это не сон - Шиде вышла из темноты с обнаженной белой кожей, улыбаясь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация