Книга Тьма и пламя. На бескрайней земле, страница 75. Автор книги Степан Кайманов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тьма и пламя. На бескрайней земле»

Cтраница 75

– Твоя рыба, похоже, сломалась, – улыбнулся узник.

Зная не понаслышке о плене, Габриэль не стал мучить шэн-лина и крутанул отмычку. Она вновь повернулась, будто ключ. Шэн-лин дернул руками, снимая груз, сбрасывая верхнюю часть колодок.

Драка в таверне стихла, и колодки громыхнули в тишине ночной площади. Узник вел себя неосмотрительно! Мэйт поморщился, озираясь по сторонам. Он слишком шумел, как будто не понимая, чем это может закончиться.

Шэн-лин выпрямился, потирая затекшую шею. Покачал головой, потряхивая черными спутанными волосами. После чего поводил плечами, с улыбкой уставился на Габриэля и, положив ладонь на грудь, произнес:

– Лэй Лианг.

– Ксэнтус, – назвался мэйт.

Эли промолчала. Она не стала представляться, даже когда шэн-лин шагнул к ней, вновь положив ладонь на грудь. От глупой выходки принцессы Габриэль запыхтел. Он и так был натянут, как тетива. А упорное молчание Элизабет совсем не снимало тревожности. Что – лишь он один, мэйт Семи островов, понимал, что они стоят посреди площади, рядом с шэн-лином, то есть преступником, которого к тому же сами и спасли?!!

– Твоя девушка онемела? – серьезно спросил Лэй.

– Нет. Ее зовут Элизабет.

– И я не его девушка, – уточнила принцесса.

– Родственники?

– Нет, – ответила Эли.

Габриэль завертел головой, оглядывая площадь. Где-то во тьме проскакала лошадь. Из трактира вышли двое и, пошатываясь, направились вдоль домов. Габриэль вздохнул. Боги сегодня ночью милостивы и удивительно терпеливы. Но не стоило испытывать их терпение дальше.

– Теперь, когда мы все познакомились, может, мы отсюда наконец уйдем? – с раздражением спросил Габриэль.

– Да, – поддержал его Лэй. – Но сначала нужно найти моего брата. Без него я никуда не пойду.

– Что? – обалдел Габриэль. – Какого еще брата?

Эли дернула его за рукав. Он повернулся к ней, заглядывая под верхний край капюшона. Мэйт не видел ее глаз, но предполагал, что сейчас они мечут искры. Если честно, ему предложение шэн-лина нравилось не больше, чем принцессе.

– Не волнуйтесь. Он недалеко, в конце площади. Я знаю, где его прячут, – улыбнулся шэн-лин и спокойно пошел вперед.

Габриэль развел руками под немым требованием принцессы что-нибудь предпринять.

– Если вы поможете мне его освободить, то я буду перед вами в неоплатном долгу, – произнес шэн-лин, гуляя по площади, как самый обычный житель Бордривера.

– Ты и так перед нами в неоплатном долгу, – мрачно напомнил ему Габриэль.

– Ну, значит, я буду вам должен дважды.

Принцесса шлепнула Габриэля по руке. И заслуженно, согласился мэйт и пошел за беспечным шэн-лином. Эли тихо выругалась, но все же тоже пошла.

– Похоже, его не переубедить, – шепнул он принцессе.

– Если нас поймают из-за него…

– Я понимаю, – сказал мэйт, хотя ничего не понимал.

Он не понимал, почему брата Лэя не поставили у эшафота, как других шэн-линов? Почему его прячут? И от кого? И самое главное – как так случилось, что теперь ими командовал бывший узник по имени Лэй? Это он, мэйт Семи островов, должен был ставить условия, а шэн-лин – целовать ему ноги за спасение. Разве нет?

Апсэль ничего не говорил о том, что у шэн-лина есть брат. Впрочем, о том, что шэн-лин – юморист и псих, наемник тоже умолчал.

Габриэль никогда не видел шэн-линов и с чужих слов представлял их иначе – тихими, спокойными, высокими и стройными. Лэй был другим. Он был шумным, веселым, невысоким (почти на голову ниже самого Габриэля) и широкоплечим. И если бы не кошачьи глаза…

Мэйт не мог понять, кого ему напоминает этот неунывающий шэн-лин. Гордый, бесстрашный, веселый, глупый и… На него совершенно нельзя было злиться даже тогда, когда собственная жизнь висела на волоске. Будь он проклят, подумал Габриэль, вспоминая про лучшего отцовского друга, который обладал всеми перечисленными качествами. Гром! Весельчак Гром. Ну конечно же!..

Впрочем, сейчас не до веселья, спохватился мэйт, осматривая площадь. А потом все равно усмехнулся, прикидывая, что шэн-лин вполне мог оказаться одним из детей Грома. При дворе шептались, что в Грэйтлэнде их было не меньше двух десятков.

– Чему ты ухмыляешься? – прошипела принцесса.

– Да так… В любом случае он не сбежал сразу и не убил нас.

– Еще неизвестно, что было бы лучше.

– Но согласись, сложно ему отказать.

Принцесса не согласилась, нервно тряхнув головой. В этот момент Лэй остановился перед большим двухэтажным домом, где сквозь запертые ставни сочился жидкий свет. Постоял немного, подозрительно покручивая кулаками, словно разминая их перед дракой. После чего шагнул к двери и громко постучал, чем опять разозлил принцессу.

В доме послышались шаги, прозвучала справедливая ругань в адрес незваного ночного гостя. Дверь открыл бородач в длинной помятой рубахе. И тут же получил в кадык. Сложенные в клюв пальцы Лэя клюнули его в шею, а другая ладонь шэн-лина ударила противника в грудь. Хозяин, задыхаясь, неловко попятился. Но Лэй решил его не отпускать. Он подпрыгнул и ударил бородача ногой по голове, добивая окончательно. Удары шэн-лина казались легкими, безобидными, но хозяин с таким грохотом распластался на полу, будто на него налетел бык.

Из соседней комнаты на шум выбежали трое крепких мужиков. В отличие от бородача, эти были в доспехах и при оружии. Один держал меч, другой – короткое копье, третий заряжал арбалет. Но шэн-лина новые противники ничуть не напугали. Он ринулся к ним. Со второго этажа вылетели еще двое в ночных рубахах, но с оружием.

– Эли, арбалет! – предупредил мэйт.

Он бросил рюкзак с Изгоем и кувыркнулся в сторону лестницы, чтобы не попасть под арбалетный болт. Оказавшись возле лестницы, которая содрогалась под тяжестью бегущих, Габриэль выставил гарпун, метя сквозь перила. Гарпун пробил перила, впился в стену, подставляя под ноги бегущих цепь. Первый успел проскочить, но второй запнулся о цепь и полетел на первого. Оба загремели по ступенькам, скатываясь вниз. Краем глаза Габриэль увидел, как Лэй схватил со стола горшок и метнул им в арбалетчика – как раз в тот момент, когда тот хотел выстрелить. Болт все же прогудел в воздухе, но впился не в шэн-лина, а в его противника, который завопил, хватаясь за простреленную ногу.

– Аи! – услышал Габриэль за спиной.

Мэйт обернулся: Эли, выхватив меч, с боевым кличем вбегала в дом. Отговаривать ее не было ни смысла, ни времени.

Гарпун крепко застрял в стене. И Габриэль бросил его, подскакивая к противникам, которые съехали с лестницы. Один, высокий и светловолосый парень, уже поднимал потерянный меч; второй, похожий на Лэя, стоял на четвереньках у подножия лестницы, роняя капли крови с разбитого лица.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация