Книга Семь невест. Рыжая для Серого, страница 20. Автор книги Виктория Ом

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Семь невест. Рыжая для Серого»

Cтраница 20

И я села на тот, что стоял дальше от быка, если смотреть по диагонали, и закинула ногу на ногу, а ладошки сложила на возвышавшейся коленке.

- Вижу, вас впечатлила моя коллекция трофеев, - с плотоядной ухмылкой подметил Сафар.

- Разумеется, - фыркнула я, состроив кислую мину. - Столько ингредиентов пропадает.

Мэр приподнял брови и не поленился, чтобы обернуться и взглянуть на свои трофеи под новым углом. 

- Если вам понадобятся хвосты зверолюдов, -  заговорил он, разворачиваясь ко мне лицом, - сообщите Южу. Мы вам достанем  сколько надо и в самом свежем виде.

- Буду иметь в виду, - снисходительно качнула  головой. - Но хотелось бы узнать цель нашей встречи в столь ранний час. Мы, ведьмы, предпочитаем ночной образ жизни. Ночь нас питает силой, а день — бесполезное время суток.

- Точно, -  обронил лев, словно извиняясь, но не опускаясь до прямых извинений. - Запамятовал. Сегодня вам покажут хранилище с артефактами. Посмотрите и решите, когда вам лучше всего работать. Я вас не тороплю, но хочу, чтобы вы  понимали, - лев понизил голос до урчащих от нетерпения ноток, - я жду не дождусь  возможности пустить в ход свою коллекцию.

- Хотите использовать артефакты?

- Разумеется, - усмехнулся Калиф Сафар. - С такой мощью  мне будут подчиняться другие хищные  города. Больше городов в подчинении,  больше довольства у Прайдбурга и его жителей.

Я в знак согласия закивала головой, словно болванчик на приборной панели. Если среди артефактов мэра Сафара найдутся опасные, так сказать — массового поражения, возможно, мир зверолюдов жрёт мировая война с уничтожением тех, кто против того, чтобы Прайдбург стал главным городом.

- Я с удовольствием осмотрю вашу коллекцию, - перешла на предельно любезный тон, - но вам тогда стоит позволить мне заняться первым делом тем артефактом,  что передал вам мэр Фармбурга. Его одного будет достаточно, чтобы держать  в страхе всех зверолюдов и вынудить  оставшихся в живых ведьм не вмешиваться в ваши дела.

Лев прищурил глаза, задумчиво вглядываясь в моё лицо. Одно ухо дёрнулось, приведя в движение косматую гриву.

- Мэр Гарденбурга сообщил мне, что тот кусок  стекла — артефакт, из-за которого вы появились в его городе.

Вот же кошачье трепло!

- Или он мне совр-рал? - спросил лев, рокочуще  прокатив на языке букву «р».  

- Не буду вам врать, - начала я свою ложь с этих  слов, - моё появление в Гарденбурге связано с этим артефактом. Я прихватила его с собой, чтобы иметь веский аргумент, почему ко мне другим ведьмам лезть не стоит.

- Вот как?  Вы что-то не поделили со своими сёстрами? - удивился лев, изогнув одну бровь и  навострив уши в мою сторону.

- Да.  Разошлись во мнении, что надо и дальше  жить в жопе мира, не контактируя со  зверолюдами, - произнесла сквозь лёгкую слащавую улыбочку.

- Как  интересно, - обронил мэр, поудобнее  устроившись в кресле. - А теперь какой у вас план, раз вы лишились своего артефакта?

Хитрая кошачья морда! Крупнее своих одомашненных родственников, но объём наглости тот же.

- Во-первых,  артефакт существует. Во-вторых, его можно сделать рабочим. И в-третьих, так как я заинтересована во взаимодействии  со зверолюдами, мне очень выгодно  сотрудничать с вами — с самым сильным и прозорливым из всех встречавшихся  мне зверолюдов, - развернулась душа, смачно сдабривая зарождающиеся связи сладким лицемерием и льстивой улыбкой.

Лев расцвёл ответной улыбкой. Лесть пришлась ему по вкусу.

- Хорошая позиция. Надеюсь, мы с вами и дальше  будем говорить на одном языке, - промурлыкала довольная морда.

- Отец!  Сколько еще тебя ждать! - прорычал  влетевший в кабинет мужчина, разрушив  хрупкую атмосферу спокойствия и  взаимопонимания.

16 Кинг Сафар

Молодой лев был похож на отца, если не придираться к аккуратной стрижке со стильными бакенбардами, гладкой коже и более аккуратному носу. И в одежде он отдавал предпочтение стилю кэжуал, а не деловому, как его отец. Вопросительный взгляд не представившегося льва пробежался по мне.

- А это кто? - грубым тоном спросил он и определённо не у меня, пружинистой поступью приближаясь к рабочему столу отца.

- Эта юная госпожа — ведьма Рита. Рита, это мой  старший сын Кинг Сафар.

Пока Калиф Сафар представлял нас друг другу в моей голове пронёсся мозговой штурм: «Мне надо встать? Нет. Я же не мужчина. И надо показать, что я не боюсь... Потише там, в груди! И в ушах не стучать мне!.. Я ведьма. Я госпожа ведьма... Сидеть с горделивой осанкой и с пренебрежением, нет —  с достоинством английской королевы подать ему руку! Точно!».

Не глядя на младшего Сафара, протянула ему ладонь, предлагая поцеловать её. На крайний случай — пожмёт. По-мужски. Если у них не принято целовать ручки даме.

Краем глаза отметила смесь гнева с недоумением на лице Кинга: он смотрел на мою руку как на то, что он никак не ожидал увидеть ни сейчас, ни когда-либо. 

Ну ладно. Не настаиваю.

Расслабила руку, но лев схватил ускользающую из-под носа ладонь, словно очнувшийся кошак, у которого дразнилку уводят. И с силой дёрнул на себя, стащив меня со стула и вынудив подскочить на ноги, чтобы не грохнуться вместе с ни в чём неповинной мебелью. А стелиться у ног незнакомого льва, да на глазах у мэра... и на глазах у Люка, который дёрнулся, но замер, сдержав свой порыв прийти на помощь без моего приказа, — это испортит весь мой труд по созданию образа сильной и независимой ведьмы. 

- Что. Вы. Себе. Позволяете, - проговорила медленно, гневно чеканя каждое слово, и запрокинула голову, чтобы взглянуть в глаза грубияна.

Секундная пауза позволила расслышать лихорадочно стучащую в висках кровь. Этот лев опаснее всех, кого я встречала в этом диком мире. Он крепко держал меня за руку, не позволяя опустить её вниз.

- Ведьма? - изогнул левую бровь сын мэра.

- Кинг, не  будь груб с нашей гостьей, - одёрнул его  отец, откинувшись на спинку кресла. Калиф Сафар с вниманием наблюдал за происходящим.

Колючий страх заполз под кожу. Сердце захлёбывалось, в панике выстукивая «Они знают! Они всё знают!».

- Слушайтесь отца, если не хотите пожалеть, - пригрозила обнаглевшему льву, сведя брови на  переносице с такой силой, что, кажется,  мышцы свело и навсегда замкнуло в озлобленной маске.

- Это же её выдали в Гардербурге? - спросил Кинг, впившись жёсткими пальцами в кожу на запястье. Он придирчиво рассматривал моё лицо высокомерным взглядом, заставив на миг почувствовать себя жалкой букашкой на его пути.

- Да, - подтвердил его отец. - И госпожа Рита  согласилась помочь разобраться с моей  коллекцией артефактов.

- Она будет рассматриваться на совещании? - задал Кинг следующий вопрос, игнорируя мои  жалкие попытки вырвать руку из его захвата.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация