Книга Тэн, страница 28. Автор книги Валерий Пылаев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тэн»

Cтраница 28

— Сохрани жизнь Рерику, мой ярл! — Я склонил голову. — Я заберу его в Фолькьерк, и он больше никогда тебя не потревожит.

— Что ж… — Рагнар откашлялся. — Видимо, сам Один благоволит тебе, Антор. Я готов забыть старые обиды. Но могу ли я говорить за тех, кого топор Рерика оставил без мужей и отцов? Только сегодня он убил двоих людей ярла Тормунда.

О-о-о… Узнаю старину Рагнара! Все-таки славная замена растет Серому Медведю. Поддаться на уговоры, проявить великодушие — и тут же отыграть свое. Изящный ход. И я прекрасно понимал, к чему он клонит.

— Убитых уже не вернуть, мой ярл, — снова заговорил я. — Если почтенный Тормунд позволит, я заплачу виру за его людей.

Рагнар кивнул и отошел обратно к столу. Несколько минут они советовались. Не шепотом, но все же недостаточно громко, чтобы я мог услышать. Похоже, Тормунд не слишком возражал. Барекстад нуждался в золоте, а смерть Рерика не сделала бы ярла богаче.

— Преступлениям Рерика нет числа, — произнес Тормунд. — Но я дам ему свободу, если ты заплатишь пять тысяч золотом.

Пять штук! Ровно столько, сколько Орм Ульриксон отдал мне за тело убитого брата. Совпадение? Я поймал взгляд Рагнара. Тот осторожно улыбнулся — одними уголками губ. Наверняка они с Тормундом заломили за убитых хирдманнов по тройному тарифу — но что ж поделать.

— Фолькьерк небогат, мой ярл, — ответил я. — Но разве дружба имеет цену? Ты получишь виру.

— Да будет так, — кивнул Рагнар. — Не сомневаюсь — ты сдержишь свое слово, Антор. Я пришлю своих людей за золотом.

Получено новое задание: Мятежный пленник

Ярл Рагнар согласился отпустить Рерика Асгейрсона, если вы уплатите виру за убитых. Освободите своего друга. Но впредь следите, чтобы он снова не натворил бед.

Аудиенция закончилась. Люди Хрольфа подтолкнули нас к выходу. Бобер явно заготовил целый ворох обвинений, но ему пришлось унести их с собой. Впрочем, судя по тому, как он зыркал на меня и моих спутников, проблемы у нас только начинались.

Сюрпризы тоже не спешили заканчиваться. Выйдя на улицу, Хольф вдруг остановился и развернулся ко мне.

— Ты не рожден на островах, склаф, но Рерик Асгейрсон никогда не назвал бы своим другом труса, — сказал он. — Ты славный воин и стоишь за своих людей. И если позовешь — я буду сражаться за Фолькьерк.

— Что? — Бобер растолкал своих людей и бросился вперед. — У тебя нет чести, Бешеный Волк! Ты дал слово, что придешь в Эльгод и будешь там гостем!

— Будь осторожнее со своими словами, Бобер, — усмехнулся берсерк. — Боги не лишили меня разума, и я помню, что обещал. Я приду в Эльгод. И возьму там все, что пожелаю. А что до подарка твоего господина… — Хрольф снял с пояса и подбросил на ладони увесистый позвякивающий мешочек. — Можешь вернуть ему обратно.

Я даже не успел увидеть движение берсерка — настолько оно оказалось быстрым. Золото просто исчезло из его взметнувшейся руки, а в следующее мгновение раздался противный влажный хруст, и Бобер с воплем схватился за лицо.

— Я не продаю свой топор трусам и торгашам вроде тебя и твоего хозяина. — Хрольф склонился над поверженным Бобром. — Убирайся обратно в Эльгод, если не хочешь, чтобы я скормил твои кишки воронам.

Воу. Жестко. Кажется, Бобру только что доходчиво объяснили значение слова «политика». А я в очередной раз недооценил воина. Может, Хрольф-бересерк и не зря носил прозвище Бешеный Волк, но ума у него оказалось более чем достаточно.

— Боги играют в свои игры. — Хрольф выпрямился и шагнул ко мне. — Может, и нам стоит сыграть с судьбой, склаф?

Ох, и нехорошая же у него улыбочка… Стоит внимательно следить за своими словами — иначе огребу так же, как тихонько хныкающий на земле Бобер.

— О каких играх ты говоришь, Хрольф, сын Дана? — осторожно поинтересовался я.

— Я не возьму с тебя ни золота, ни медвежьих шкур, ни трэллов. — Берсерк довольно оскалился, явно задумав отличную шутку. — Всего этого в избытке найдется и в Эльгоде.

— Тогда чего же ты хочешь?

— Пусть решают боги. — Хрольф задрал голову к ночному небу. — Если Великому Отцу будет угодно, мы победим. И из того, что мы возьмем в бою, ты отдашь мне одну вещь. Любую, что я пожелаю.

Вот же ж!.. Классика. Почти как в сказке — отдай то, чего не ждешь, но что ждет тебя дома… Так хитрые колдуны отбирали у наивных крестьян и рыцарей детей. Но у меня-то никаких детей нет! Чего еще может попросить Хрольф? Какой-нибудь легендарный меч? Да йотун с ним, пусть подавится! Чуйка тоскливо завывала где-то чуть выше желудка, но я приказал ей заткнуться. Второго шанса может уже не представиться.

— Отдам. — Я протянул руку. — Пусть сам Тир, хранитель справедливости, будут мне свидетелем.

— Да будет так. — Хрольф крепко стиснул мои пальцы стальной клешней. — Я и мой хирд будем стоять за тебя.

Двадцать или больше отлично вооруженных воинов со средним уровнем выше моего. Плюс сам Хрольф, наверняка способный в одиночку размотать и меня, и всех моих спутников. И все это за какой-то неведомый ништяк в единичном экземпляре. Сделка века. Успех? Вроде бы да.

Но откуда тогда взялось чувство, что меня только что крупно поимели?

Глава 22

— Дальше я не пойду. — Хрольф указал на дверь приземистого здания. — Твоего друга держат там.

Что это? Тюрьма? Едва ли. Сканды превращали пленников в рабов, а самых норовистых… скажем так, дарили богам. Рерика могли запереть в Длинном Доме или вовсе оставить мерзнуть на улице, привязав к столбу. Почему здесь? И что там внутри?

Небольшая постройка с основательно просевшей соломенной крышей будто прилепилась к могучему боку жилища ярла Тормунда. Без его поддержки она, пожалуй, и вовсе бы сложилась, как карточный домик. Слева от низенькой двери на цепи висело продолговатое нечто. Хрольф поднял факел повыше, и я разглядел здоровенный рог, выкованный из железа. И рог, и цепь проржавели едва ли не насквозь — похоже, они были тут едва ли не самого начала времен. Это что, трактир? Или как его правильно назвать?

— Что там? — поинтересовался я. — Почему ты не пойдешь со мной?

— Сам увидишь. — Хрольф ухмыльнулся и покачал головой. — Проклятая старуха страшнее йотуна. Не хочу с ней связываться.

Старуха? Да еще и такая, что сам Хрольф-берсерк не хочет лишний раз попадаться ей на глаза? Все интереснее и интереснее. Но Рерик там. Значит, именно под эту дверь норны и подсунули ниточку моей судьбы. Я выдохнул и постучал.

Сначала ответом мне была тишина, но когда я громыхнул кулаком изо всей силы, за дверью послышались торопливые шаркающие шаги.

— И кого там йотуны притащили, Хель вас всех забери?!

Хрольф махнул рукой, развернулся и растворился в темноте. А я начал его понимать. Боевая бабуля каркала едва ли не на весь Барекстад, и что-то подсказывало, что не постеснялась бы обложить местными аутентичными матюгами хоть самого конунга, вздумай он разбудить ее среди ночи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация