– Я рада, что вам лучше, – стараясь не смотреть на Файса, шепнула я.
Я и вправду волновалась за Файса, потому и прицепилась к доктору с расспросами. Только вот сейчас было неловко рядом с этим мужчиной. Память очень услужливо подсовывала воспоминания о вчерашнем вечере, и это были совсем не картинки покушения или выстрела…
– Я собираюсь поехать в город, – чуть более бодро, чем нужно, произнесла я, – там живёт один букинист. Я иногда покупаю у него редкие книги. У него можно найти совершенно уникальные издания. Записки, письма. Я попросила его поискать книги с легендами о подчинении сознания. Сегодня он прислал ответ, что нашёл пару книг.
Файс хмуро смотрел на меня, супил брови, нервно тёр подбородок. Я боялась этих неловких пауз, молчания, несвязной беседы. Ясно, что рано или поздно придётся обсудить случившееся. Только нужно ли это нам обоим?
– Одну я вас не отпущу, – изрёк Файс.
Это было ожидаемо. Дело у нас общее и лорд-безопасник имел право участвовать в нём. Я смущённо улыбнулась, указав на выход из дворца. У ворот уже стояла подготовленная для меня коляска. Хотя в полутёмном салоне кареты я бы предпочла оказаться одна, а не рядом с этим мужчиной.
Файс запрыгнул в салон следом за мной, отчего повозка слегка качнулась. Шторы на окнах зашевелились, пуская косые солнечные лучи в полутёмный салон. Дверь с тихим щелчком захлопнулась, оставив меня наедине с Файсом, который, игнорируя этикет, сел не напротив меня, а рядом. Карета двинулась.
– Я не кусаюсь, Авриэль, – послышался его шёпот у самого моего уха, – не нужно вздрагивать рядом со мной.
Ловить на себе его пристальный взгляд было неловко. А ещё сидеть так близко, едва помещаясь в тесном пространстве кареты. Вдох-выдох. Нужно просто поставить точку во всём случившемся и двигаться дальше. А все эти паузы, недомолвки и намёки ни к чему.
– Давайте просто забудем вчерашнюю глупость, – шепнула я, вглядываясь в лицо Файса.
Взгляд его потемнел тут же, будто небо, которое заволокли грозовые тучи. Но он продолжал молчать, вслушиваясь в мои слова, будто не верил в их правдивость.
– Мы вчера погорячились, – чуть увереннее шепнула я, – думаю, будет лучше сделать вид, что ничего не случилось.
– Нет, – холодно произнёс Файс, глядя мне в глаза, – я не собираюсь ничего забывать. И ошибкой я вчерашний поцелуй считать не собираюсь.
А потом улыбнулся тягуче и задумчиво, чуть склоняясь ко мне. Мне показалось, что он снова меня поцелует. Небо, дай мне сил! Как можно вот так терять волю рядом с совершенно незнакомым человеком. Даже с учётом того, что мы знали друг друга в прошлом. Я никогда так не теряла самообладание даже рядом с Инигором, с которым нас связывали далеко не платонические чувства. А Файс… Так реагировать неправильно. Даже неприлично. Пришлось чуть отклониться, чтобы видеть лицо Файса. Зачем я позвала его с собой?
– Считайте наш поцелуй чем хотите, сударыня, – с улыбкой шепнул Эллерик Файс, глядя мне в глаза, – только объясните мне, почему тогда вы до сих пор носите мой подарок?
Моя рука дернулась к шее, где на цепочке всё так же висел камешек-амулет. Сама не знаю, почему продолжала его носить. Почему не выбросила, почему вспоминала странного моряка в бинтах, подарившего мне этот амулет… Почему помнила шрамы на его теле…
А Файс нависал надо мной, всё так же неприлично близко, обжигая кожу на щеке своим дыханием. Его одежда едва уловимо пахла парфюмом, этот запах дразнил ноздри и чуть дурманил, будто глоток шампанского. Как вчера вечером, когда я зарывалась пальцами в волосы Файса. Запах кедра, цитруса, можжевельника. Запах грозы, бури, шторма… Взгляд цвета морских просторов.
– Для меня всё случившееся не ошибка… – шепнул Файс. – А ты… Ты просто боишься.
***
Лавка Грегора Дарваха находилась в респектабельной части города, угрюмым сычом засев меж пёстрых лавочек с кружевами и посудой. В этот магазинчик я случайно забрела, исследуя закоулки города, ещё в первый год моего приезда в столицу. Хозяином оказался сгорбленный седовласый старик, которого удивила моя любовь к книгам и сказкам. А через час мы уже болтали о книгах и пили липовый чай прямо в салоне магазина. Я сообщила букинисту, что собираю редкие и интересные истории о магии и мистике, чтобы в будущем издать свою книгу. С тех самых пор я иногда заглядывала к Грегору, когда не находила ответа в сказках и легендах. Вот и после тщетных попыток найти ответ в библиотеке я написала письмо господину Дарваху.
Звякнул колокольчик над дверью. Тут же потянуло ароматами липы, мяты и сушёных яблок, которые старик добавлял в чай. Вдоль стен магазина тянулись полки с книгами, играли позолотой надписи на них. В вазе у входа стоял пучок веток полыни, над дверью висела старинная подкова. Волшебное место. Загадочное. Уютное. И хозяин такой же, не задающий лишних вопросов и не смеющийся над моими интересами.
Файс после нашей беседы в карете не проронил ни слова. Всю дорогу сидел молча, глядел в окно кареты, насупив брови. Вот и сейчас он без лишних слов распахнул передо мной двери. Сурово осмотрелся, изучая пыльное помещение магазинчика.
– Дорогая леди Роннер! – послышался голос Грегора.
Старик тут же бросился ко мне, смешно шаркая стоптанными тапочками по полу. Грегор походил своим видом на сказочного гнома, который вырос чуть больше, чем его собратья. Только не хватало колпака на растрёпанных, жиденьких волосёнках. Стёкла очков задорно блестели в полумраке магазинчика. Довершал образ букиниста вязаный жакет, с вытянутыми карманами, словно в них день ото дня переносили книги.
– Здравствуйте, Грегор, – улыбнулась я, пожимая старческую руку, – приехала, как только получила вашу записку.
– И друга захватили, – лукаво усмехнулся старик, разглядывая Файса.
– Рик, – буркнул безопасник, – я здесь в качестве охраны.
И подарил кривую ухмылку Грегору. Букинист со странным выражением на лице посмотрел на Файса, кивнул каким-то своим мыслям. Потом развернулся к прилавку и принялся шаркать снова.
– Люблю я ваши задания, – кряхтел Грегор, – а то сидишь тут один, пылью припадаешь, некому с Грегором поболтать. Не с кем чаю выпить. А тут загадки, ребусы. Приходится напрягать память, вспоминать, что есть у меня. Что есть у друзей.
И Грегор поставил на прилавок небольшую стопочку книг, блокнотов, даже пару писем затесалось. Негусто. Я оценила скудный «улов» моего информатора и тайно порадовалась тому, что не придётся самой ковыряться в тоннах старинных и пыльных книг. А хозяин лавки уже выставлял на прилавок чашки из полупрозрачного фарфора, пузатый чайничек с чаем, вазочку с мягким ореховым печеньем.
– Это книги о подчинении разума? – уточнила я.
– Я так и не понял, что вы искали, – вздохнул Грегор, – существ, умеющих подчинять себе волю людей, не так и много. Я не точно понял, какие легенды вам интересны. Решил на свой страх и риск поискать подходящее.