Книга Мой личный принц, страница 107. Автор книги Яна Мелевич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мой личный принц»

Cтраница 107

Эрик?

Я поднял взгляд на брата и заметил кивок в сторону молчаливой Морриган. Сколько бы я не видел фею, она редко убирала наверх свои длинные волосы. Постоянно держала те распущенными, аккуратно закалывая только передние пряди. Далия говорила что-то о рисунке на шее, но я не особо вслушивался. Больше уговаривал ее уехать из Ландора подальше. Пожить за городом, отдохнуть, подышать свежим воздухом и не лезть в заговоры.

— Вы имеете какое-либо отношение к нападению драконов во время турнира?

Терлака здесь нет, вот бы он сейчас орал. Шангрийцев тоже пришлось задержать, и лэрду МакГиннесу такое отношение не понравилось. Отец дал четкое распоряжение караулить наших гостей, но не трогать.

Несколько дней назад Терлака и его людей перевезли во дворец, заперли в гостевых покоях, насильно повесили антимагические амулеты на каждого шангрийца и приставили охрану. Конечно, горец выразил нам свою благодарность таким количеством ругательств, что у мамы случился культурный шок.

Не видать нам Тройственного союза как своих ушей.

— Мисс Делейни? Вы состоите в связи с Генри Байтом, молодым зверомагом? — задал очередной вопрос лейтенант, пока мой брат подходил к Морриган со спины. От прикосновения фея вздрогнула, но задрала подбородок выше.

— Не понимаю, о чем вы, — выдохнула она, и голос сорвался. Абель ловко сгрёб волосы в кулак, перекидывая тяжелые локоны на правое плечо.

А я еще удивлялся, почему любовница Даниэля так старательно избегала возможности подойти к наследнику и не хотела появляться при дворе. Вовсе не из-за репутации герцога или своей.

— Печать раба ставил Алибарди? — прозвучал мой голос, прерывая очередной поток вопросов от удивленного лейтенанта.

Конечно, Абель бы почувствовал связь. С его-то уровнем силы мой брат легко распознавал такие вещи.

Я давно не видел таких печатей. Пожизненными контрактами клеймили редко. Раньше так помечали преступников, но после реформы тысяча семьсот пятого года отменили данную меру пресечения в большинстве случаев. Четкие линии соединялись в центре от границ круга. Сам рисунок некрасиво смотрелся на светлой коже линнан-ши и проступал чуть выше застежки бриллиантового колье, подаренного явно герцогом Фламелем.

— Даниэль видел, верно? — плечи у Морриган были напряжены, а подбородок дрожал, словно она пыталась сдержать истерику.

Зато теперь понятно, почему друг так невзлюбил циркача.

— Франко просто перекупил мой контракт у старого хозяина, — прозвучал спокойный голос, никак не вяжущийся с общим состоянием феи. — Пожизненный приговор, привязывающий раба к тому, у кого на руках дурацкая бумажка с вписанным туда именем. Даниэль хотел выкупить меня, но я не позволила.

Ладонь Абеля легла на плечо феи.

— Не стоит применять магию, ваше высочество, — прошептала Морриган, когда я уже покачал головой, прося брата не делать ничего. — На печати защитное заклятие. От воздействия всевластия не спасет, но убьет меня.

— Тогда начинайте говорить. Вам без того грозит смертная казнь независимо от обстоятельств ваших поступков, — безжалостно ответил Абель, но руку убрал. Мисс Делейни опустила голову и горько рассмеялась, едва первые соленые капли сорвались вниз.

— На что бы вы пошли ради своего сердца, ваше высочество?

Я устало сел в салон парового автомобиля и посмотрел в окно на хмурое небо. Странная штука — жизнь. Все хорошо, затем резко дорога петляла в густой лес. Ни один лучик света не мог пробиться сквозь кроны деревьев, поэтому ты вынужденно двигался вперед на ощупь, надеясь на удачу.

— Наши агенты начали массовые проверки среди знати. Кто-то из близкого окружения тоже замешан. Граф Сент-Клер остается под наблюдением, хотя пока он ведет себя смирно и не выказывает беспокойства по поводу резкой волны арестов, — услышал брата, а затем раздался хлопок двери.

— Она сказала: «сердце», — произнес я, сжимая переносицу. — Что это значит?

— Любовник? Муж? — пожал плечами Абель. — Я отдал распоряжение Ригнак сопровождать твою жену, мою невесту, мисс Дюмарье и маму с бабушкой в графство Денворт. Меч тоже поедет туда. Отряд из двадцати гвардейцев, а также пяти магов выше уровня магистра будут их сопровождать. Естественно, о поездке знают только самые близкие. Тех, кого я допустил лично.

— И как отреагировала на это мисс Хэйс? — полюбопытствовал я, прокручивая в голове слова феи.

«На что бы вы пошли ради своего сердца, ваше высочество?».

Вряд ли Морриган любила Франко, иначе не просила бы за Даниэля. Герцога пришлось посадить под домашний арест, дабы не натворил глупостей и не бросился спасать возлюбленную.

Дружба наша явно дала трещину, и вряд ли мы могли рассчитывать на поддержку солдат Фламеля.

— Я не спрашивал, — Абель натянул кожаную перчатку со скрипом и мрачно посмотрел на меня. — Просто приказал.

Машину ощутимо тряхнуло, когда колесо попало в выбоину на мостовой.

— Тебе этого не простят, — вздохнул я, представляя себе скандал между невестой Абеля и капитаном. — Взбешенные женщины бывают очень опасны. Уж мне ли не знать.

— Пусть бесится, но подальше от дворца. Пока я могу обойтись и без своего рыцаря.

Мы о Ригнак или Амалии?

Вопрос повис в воздухе и остался риторическим. Впрочем, ответ на него действительно не требовался.

— Я слишком долго жалел себя и готовился к смерти, а ты был вынужден нести двойной груз на своих плечах, — удивленно моргнув, я слушал брата. Абель повернул голову и посмотрел в окно. — Теперь моя очередь.

— Знаешь, чего я не могу понять? — спросил вдруг, выпрямляясь и сжимая пальцы в кулак.

— Что?

— Почему заговорщики помогли нам со свадьбой? — Абель повернулся и вскинул брови, пока я бормотал себе под нос. — К тому же Алибарди позволил использовать чертежи устройства, чтобы спасти тебя.

Брат поджал губы, затем постучал пальцами по коленке. Пока я перебирал в памяти наш последний разговор с главой цирка, Абель же молчал. А мне не давали покоя слова о мече. Только какой в них смысл? Калибурн никогда не загорелся бы в руках врага.

— Твоя первая ловушка взорвалась, верно? — нарушил молчание брат, и я кивнул задумчиво. — Возможно ждать, пока ты достроишь вторую, им было невыгодно. Нападение на поле могло убить меня, но вместо этого проснулся меч, и люди вновь обрели веру в династию Трастамара.

Я выдохнул с шумом, когда безумная мысль посетила голову.

— Единство народа нашего, — прошептал и резко подался вперед, хватая брата за ворот плаща. — Нам срочно надо в библиотеку!

— Но цирк...

— К демонам Алибарди! Им займутся солдаты. Кажется, я понял в чем секрет меча, и почему тот проснулся именно сейчас!

[1] Брюмер (фр. brumaire, от brume — «туман») — второй месяц (22/23 октября — 20/21 ноября) французского республиканского календаря, действовавшего с октября 1793 по 1 января 1806 года. Вместе с предшествующим ему вандемьером и следующим за ним фримером составляет осенний квартал (фр. mois d’automne).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация