Напуганный воришка резко обернулся. Глаза пожелтели, густая шерсть покрыла часть его лица. Когти удлинились, и он выгнулся, словно готовясь к нападению. Я попытался припомнить, откуда у нас взялся оборотень среди работников, однако ответ пришел сам собой, едва заметил откинутую крышку сундука.
Ничего удивительного, что нас так легко вычислили в городе по машине. Либо следили, либо кто-то подсказал в каком автомобиле нас искать.
— Стой! — я встал на колени, поднимая руки прежде, чем оборотень кинулся на меня. — Хочешь меч? Забери его.
— Думаешь я такой дурак? — прорычал фринбульдец. Однако по нему было видно, как подрагивает рука и тянется непроизвольно к сундуку, где на дне спрятали меч.
— Мне плевать, — сказала я уверено, наблюдая смену эмоций на морде оборотня. — Важна только моя жена. Давай же. Забирай и уходи, пока не появились солдаты.
Я ждал. Умом понимал, что толкаю к смерти живое существо, пусть даже предателя. Эти люди и нелюди пришли в наш дом, дабы разрушить все, что я любил и ценил. Они желали власти, богатств, силы. В них не было верности кому-либо.
Пальцы оборотня схватили ножны, вытаскивая те наружу. Невозможно было сопротивляться магии меча. Она манила, шептала и просила. Фринбульдец вытянул клинок, блеснувший в лучах солнца. Калибурн полыхнул ярким пламенем, охватывая руку оборотня за считаные секунды. Безжалостный огонь пожирал тело несчастного, заставляя кричать от невыносимой боли.
— Дурак, — прошипел я, поднимаясь и подходя к обгоревшим останкам.
Запах поленой плоти вызвал тошноту, однако пришлось перебороть омерзение. Пальцы все еще сжимали рукоятку. От удара по запястью послышался хруст костей. Забрать меч у мертвеца — гадость. Но стоило мне только прикоснуться к Калибурну, как буквы вспыхнули, и легкая вибрация заставила вздрогнуть.
— Это он! Это он!
Я поднял голову и увидел перед собой несколько фейри. Голубые огоньки кружили вокруг, перебивая друг друга. Они так пищали, что голоса сливались в единый, невнятный звук. Из-за него пулю я заметил, только когда она попала в сундук. Двое мужчин, переодетых стражниками, целились в меня из огнестрела.
— Скорее, скорее, всех надо спасти! — вновь пропищали фейри, стрекоча маленькими крылышками.
— Тихо! — рявкнул я, спасаясь от очередного выстрела и отражая луч солнца от поверхности меча.
Вспышка ослепила одного из стрелявших, но второй успел поставить щит. Нападавший прищурился и бросил телекинетический удар в мою сторону, почти не глядя. Он меня не видел, однако отлично чувствовал благодаря магии. Фейри отбросило в сторону, а вот меня неожиданно спас меч, когда я непроизвольно выставил вперед руку с Калибурном.
Огненные искры прошлись по клинку, и ударная волна прошла боком, задев лишь автомобиль. От мощной силы машина взлетела в воздух, перевернувшись, с грохотом приземляясь в нескольких матрах. Не думая, я выступил вперед, рубанув воздух и пуская огненный поток в сторону фринбульдцев. Пламя выжгло щиты, а оба нападавших оказались в ловушке, сгорая до тла под собственные крики.
— Какого демона? — выдохнул я ошарашенно, разглядывая светящийся меч.
— Ваше высочество, — пропищал Бигси, падая вновь на колени и пачкая штаны в земле.
— И-ха-ха!
Звон разбитого стекла отвлек от созерцания искр на клинке. Огромная тень накрыла нас с Бигси вместе с порывом ветра. Пришлось отвернуться, глаза сильно слезились из-за режущих потоков, поднимающих в воздух мелкие камешки, травинки и пыль.
Вначале я подумал, что это дракон. Только спустя несколько секунд узнал в рухнувшем предмете двуспальную кровать. На ней трясли головами два шангрийца, а в проеме выбитой рамы стоял Терлак, радостно размахивая руками.
— Поберегись! — заорал МакГ иннес.
— Он с ума сошел? — пробормотал я, наблюдая полет старшего сына главы конклава в Шангрии.
Кажется, я начинал понимать, почему Руперт МакГиннес прислал своего наследника в Данмар.
Вихрь подхватил Терлака и буквально перенес на мягкий матрас. Остальные шангрийцы так заморачиваться с магией не стали. Попросту выпрыгнули из окна следом за своим вождем, поддерживаемые воздушными петлями. Сам МакГиннес ловко соскочил и одернул сорочку, улыбнувшись мне. Оставалось только порадоваться, что перед прыжком шангрийцы не додумались облачиться в килты, предпочтя штаны.
— О, так ты уже справился? — приподнял рыжие брови Терлак, рассматривая два обгоревших трупа и переведя взгляд на меч в моих руках. Шутливый поклон заставил громко фыркнуть. — Ваше высочество!
— Ты серьезно выпрыгнул из окна на кровати? — спросил я, не веря собственным глазам. Мало ли, может, магия Калибурна странно воздействовала. Правда, дыра вместо высокого окна в одной из гостевых комнат говорила об обратном.
— Твои люди заперли нас в спальне, когда сработала магическая защита. Что нам было делать? Сидеть и ждать подмогу? Хорошо сняли антимагические амулеты, — развел руками МакГиннес, заставляя меня затаить дыхание. — Этот чертов полтергейст весь дворец поставил на уши своими воплями об опасности.
— Вигги, — прошептал я и резко повернулся туда, где несколько минут назад были фейри.
— Где они?
— Кто? — подняли головы шангрийцы, оглядываясь вокруг.
— Фейри! — рявкнул я. — Голубые огоньки!
Эрик!
В окружении нескольких слуг и трех стражников из дворца вышли мама с бабушкой и Грейс. Вигги кружил над ними, раздуваясь до немыслимых размеров, а Ригнак сбросила с пальцев несколько огоньков на крыльцо. Я высматривал Далию, однако она не появилась ни следом за капитаном Хэйс, ни через несколько секунд. Странно, но Амалии или графа тоже видно не было. Как и госпожи Сорель. Где-то спрятались?
Лишь когда мать крепко обняла меня, я очнулся и схватил ее за плечи.
— Где Далия? — перебил маму прежде, чем та засыпала меня вопросами.
— Ушла за сестрой и не вернулась, — хмуро ответила Ригнак за королеву, бросив красноречивый взгляд вначале на Терлака, затем на шангрийцев и кровать. — Потом сработала защита из-за Вигги. На нас напало несколько стражников и два слуги. Пришлось сражаться.
— Мои чудесные иштерские диваны, — вздохнула мама, прикладывая руку к груди. Затем королева заметила кровать и подняла голову наверх, задохнувшись от ужаса.
— Дорогая, дыши, — пробормотала герцогиня, передавая трость Грейс, дабы помочь королеве прийти в чувство. — Эрик, Далия там совсем одна. Лапушка вырвался у меня из рук. Он что-то почуял сразу, — я почти не вслушивался в слова бабушки, нервно оглядываясь.
— Я видела ее светлость в коридоре для прислуги, — пробормотала одна из служанок и потупила взгляд, едва я посмотрел на нее. — Она очень нервничала.
— С кем была принцесса? — рыкнул я, выступив вперед. Девушка без того была бледна, а после моего вопроса вовсе сжалась. Однако ее состояние волновало меня меньше всего.