— А вы слышали о театре Мадары? У него новенькая актриса. Молодая, свежая, настоящая красотка! — выдал, спустя несколько минут молчания, юный граф Контрок, сглаживая неприятный конфликт. Бигси облегченно выдохнул, поклонился снова и исчез в радужном свете, бережливо пряча монетку в карман.
— Которая играла Лоретту? — оживился Даниэль, мигом прекратив зевать и скучать. — О, ее божественный голос! Представляю, как бы она кричала. А, может, не одна и с парой помощниц... — он вздохнул, закрывая глаза на миг с выражением блаженства на лице.
— Фу, пошляк, — пихнул я его вбок и расхохотался.
Он наклонился ко мне, отчего аромат алкоголя и табака ударил в нос. Взгляд потемнел и выражал любопытство, смешанное с каким-то чувством, которое я в упор не мог понять. Или не хотел.
— Скажи-ка, друг Солерпо[1], что мне почудилась сегодня искра ревности твоя, — прошептал Даниэль. Я вздрогнул и едва не подскочил с кресла. Только усилия над собой удержали на месте.
Виконт и граф продолжали обсуждать женщин. Громкий смех вновь заполонил комнату вместе с перезвоном хрустальных бокалов. Я сглотнул, потянувшись к тарелке с закусками, отрывая крупную ягоду винограда с грозди. Кислинка на языке немного приободрила, пока Даниэль разглядывал меня из-под полуопущенных ресниц с интересом.
— Не понимаю, о чем ты, — отрезал я, не желая говорить на эту тему.
Сегодняшняя встреча в вестибюле дворца немного выбила меня из колеи. Впрочем, день можно было считать сумасшедшим. Вначале Табита с ее речами о предстоящей свадьбе, затем сама мисс Кроссборн.
Я до сих пор находился под впечатлением от меткости Далии, учитывая угол обзора. Даже неинтересно, как мисс Кроссборн попала в эту уединенную часть сада. А вот удачный расчет. Или ей просто повезло? Хотелось бы верить, но чем больше я узнавал Далию, тем сильнее сомневался.
— Значит, я могу рассчитывать на две партии танца с очаровательной мисс Кроссборн без опасения, что ты отгрызешь мне голову? — беспечно поинтересовался Даниэль, делая вид, будто поправляет золоченую пуговицу на сюртуке.
«Не отгрызу. Просто оторву» — подумал я, а вслух сказал:
— Как знаешь. Мне плевать. Все равно она не обратит на тебя внимания, — очередной глоток виски не показался таким приятным.
Начали раздражать голоса приятелей, дым в комнате от табака и глупый смех вперемежку с низкопробными шутками о женщинах. Неужели в обществе больше не о чем говорить, кроме прелестей очередной дамы полусвета?
— Почему? Мы очень мило побеседовали, — расплылся в коварной улыбке Фламель, явно начиная веселиться. За мой счет. — О, и ей нравятся лошади! Чем не прекрасная партия?
— при упоминании своей главной страсти, герцог едва не подпрыгнул до потолка.
— Это она из вежливости сказала, — процедил я, сжимая бокал и стараясь не вслушиваться в болтовню друга.
Сейчас каждое слово давило, отчего голова начала раскалываться. Маркиз Голден пьяно хлопнул по коленке и выпрямился, поглаживая свое внушительное брюхо, игнорируя хлебные крошки, украсившие его рыжую бороду. Отвратительное зрелище. Хотелось вытащить эту свинью из клуба и хорошенько наподдать.
— Глупости, Далия очень умна. Уверен, мы найдем, о чем поговор... Ты куда? — удивленно моргнул Даниэль, едва я сорвался с места и схватил плащ, небрежно брошенный несколько часов назад. Мне не нравилось, когда мои вещи трогали слуги.
— Домой, во дворец. Насиделся, — огрызнулся я, хватая цилиндр и нахлобучивая на голову.
Королевская паровая машина ждала меня у входа. Худощавый тролль ковырялся в ухе когтем, не сразу заметив мое присутствие. Лишь спустя минуту узрел в зеркале заднего вида и распахнул дверцу, бросившись помогать мне забраться в салон.
— Ваше высочество, — поклонился тролль, а я почувствовал тошноту. В глазах потемнело и меня качнуло в сторону. Да уж, добротный виски. Ударял в голову с двух бутылок.
— Орах, помоги-ка мне, — пробормотал я, с трудом взбираясь по ступенькам с помощью тролля.
Его сероватая кожа в свете уличных фонарей выглядела особенно бледной. Благодаря тяжелой нижней челюсти и выступающим клыкам длинной с указательный палец, он отпугивал потенциальных грабителей. Орах Мбрани, будучи степным троллем, давал сто очков вперед любому гвардейцу по силе и верности.
— Я там... перинку взял вам, — смутился Орах, кивая на пару подушек. Откуда утащил? Боги знают, а мне плевать. — Во дворец, ваше высочество? Или к миссис Ландем?
Я вспомнил о своей любовнице, которую обычно навещал после клуба. Рыжеволосая красавица, молодая вдова младшего сына какого-то там разорившегося виконта. Она жила на соседней улице в небольшом двухэтажном особняке с чудесным персиковым садом. И сама точно персик — румяная, и с выпуклостями в нужных местах.
— Ты знаешь, как вычислить вероятность попадания в цель? — спросил я внезапно, а образ улыбчивой Лорен растворился в подсчетах.
— Э-э-э, — протянул тролль, стягивая шляпу и почесывая лысую макушку. — Вы меня не грузите такими умными штуками, ваше высочество. Мы, тролли, народ простой. Жрать, пить, бабоньку потискать, детишкам люлей надавать. А вот эти все теоремы — не мое оно.
— Твоя правда, — задумчиво ответил я и прислонился головой к окошку. — Вероятность попадания в цель может быть определена сравнением площади цели с площадью сердцевины, по шкале, таблице значений и сетке рассеивания. Вот интересно, как высчитала?
Я поднял взгляд к потолку автомобиля, слыша хлопок дверцы со стороны водителя.
— Совсем на своих цифрах помешались, — пробурчал Орах, а из трубы на крышке капота появился конденсат от двигателя. — Нет бы к бабе.
— К бабе. О! Точно. У нее и спрошу! — обрадовался я, предвкушая интересную беседу и потирая руки.
Ничего, Далия Кроссборн, скоро я узнаю все ваши секреты. Даже самые сокровенные.
[1] Скажи-ка, друг Солерпо — вариация известной фразы «Есть многое на свете, друг Горацио» из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»
[1] Скажи-ка, друг Солерпо — вариация известной фразы «Есть многое на свете, друг Горацио» из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»
Глава 14
— Не вздумайте выйти из покоев, мисс. Я за вами наблюдаю, — от ноток недовольства в голосе госпожи Сорель мне захотелось закатить глаза.
Стоило вернуться в комнату, меня ждал неприятный сюрприз. Неизвестным образом Амалия разузнала о проделке в саду и донесла мисс Дюмарье. Ликующая усмешка запомнилась мне, когда дурочка выходила из комнаты, обмахиваясь веером.
— Так-то, сестрица, — прошипела кузина и улыбнулась наставнице. Подмывало спросить, что за тайные дела Мали ведет с королевскими слугами, но пришлось сдержаться.
Во-первых, у меня не было никаких доказательств. Выглядело бы, просто как попытка сделать Амалии гадость в ответ на жалобу. Во-вторых, мне могло показаться. Мало ли о чем кузина просила фавна? Возможно, это касалось ее отношений с принцем. Не удивлюсь, если заказала зелье от беременности. Вслух о них говорить не принято, но многие дамы пользовались этим средством, дабы не лишаться плотских удовольствий.