— Струсил? — хитро прищурился мой принц.
— Я-то? Никогда, — мгновенно ощерился Фламель и топнул ногой. — Давайте, бросайте монетку, ваше высочество!
Я закатила глаза на столь очевидную провокацию. Мужчины! И почему им вечно хочется в чем-то соревноваться?
— Надо взяться за руки. Держитесь крепче, ваша светлость, — буркнула я, сжимая ладонь Эрик. Он в ответ сжал мои пальцы и кивнул недовольному Даниэлю.
— Бросаем одновременно.
Стоило монетам взлететь в воздух, время словно замерло. Несколько секунд я неотрывно следила за тем, как переворачиваются бронзовые кругляшки, сверкнув от яркого света магических фонарей. Никто из нас не верил в удачу, но, когда портал все-таки вспыхнул над нашими головами, стало как-то жутко. Радужная вспышка накрыла все вокруг, скрывая от глаз проснувшегося конюха. Он все еще хлопал ресницами и беспрестанно икал, когда нашу троицу затянуло в пустоту под громкий вопль Даниэля.
— Добро пожаловать на огненное шоу маэстро Алибарди!
Глава 46
Огромный купол в белую полоску раскинулся под сводами звездного неба, освещаемый огнями разных цветов и окруженный защитным магическим барьером, защищавшим передвижной цирк от неугодных посетителей. Колона из паровых машин, разукрашенная мифическими существами, соседствовала с шатрами магов, гадалок и лотков с угощениями, аромат которых разносился по всей территории. Избушка на курьих ножках переминалась с лапы на лапу, пока из нее недовольная Баба Яга бросала в шустрых мальчишек пучками трав. Мимо бродили клоуны на ходулях, веселя бойкую малышню, лепреконы показывали фокусы с радугой. Парочки прогуливались вокруг, иногда улучая момент, чтобы уединиться под светящимся деревом или у искрящегося фонтана желаний, рядом с которым расцветали огненные бутоны папоротника.
Я подняла голову, дабы рассмотреть огромный дирижабль, нависший над нами. Тугие, толстые канаты удерживали его на месте, не давая улететь от случайного порыва сильного ветра. Моторы гулко работали, периодически кто-то из циркачей спускался прямо по веревочным лестницам, радуя многочисленную публику очередным бесплатным номером.
— Это же... — выдохнул Даниэль первым, выражая всеобщее недоумение.
Цирк Франко Алибарди — настоящее чудо, увидеть которое мог не каждый и исключительно один раз. Города и страны для гастролей выбирались хаотично, никто не мог предсказать, где и когда он появится в следующий раз. Ровно неделю маэстро со своими представлениями выступал с гастролями, а после исчезал бесследно, оставляя после себя только радость на душе у тех, кому посчастливилось попасть сюда.
— Я даже не думал, что они здесь, — удивленно оглянулся Эрик, поднимая голову вверх, едва к небу взмыла жар-птица и оранжевые искры посыпались на землю.
— Ваше высочество, ваше сиятельство, леди Далия.
Мы повернулись на голос, с удивлением увидев перед собой. синий сюртук и жилет в тон с золотыми пуговицами. Он завис в воздухе, дергая рукавами, будто марионетка на ниточках. Затем появились белые перчатки, черные брюки и цилиндр с тростью. Ее набалдашник в виде головы грифона блеснул в огнях медным светом и перед нами оказался сам хозяин цирка — Франко Алибарди собственной персоной. Круглолицый, улыбчивый шангриец с копной рыжих волос. Темный взгляд скользнул по нам, почему-то остановившись на мне, и едва маэстро сделал шаг, Эрик сразу же выступил вперед.
— Что здесь происходит? — в голосе его высочества послышалось раздражение, от которого я удивленно вздрогнула. Хотела сделать Эрику замечание, однако маэстро незаметно для нас переместился, сунув тростью подмышку и ловко схватил мою руку, прикасаясь невесомым поцелуем к пальцам. Я даже возмутиться не смогла, поскольку сразу же заметила за спиной Алибарди знакомого клурикона.
— Ты, — ахнула я, быстро вырвав свою руку из цепкой хватки маэстро, почувствовав, как Эрик напрягся.
— Леди Далия, — низко поклонился клурикон, снимая ярко-зеленую шляпу. Выглядел он гораздо лучше, да и одежда больше не напоминала грязные лохмотья. Наоборот, новенький сюртук и штанишки в полосочку делали его представительнее, несмотря на низкий рост.
— Моя сердечная благодарность вам за доброту. Игги никогда не забудет, как щедры вы были по отношению к нему, — я вздрогнула от пафосных речей, опуская взгляд, и почувствовала горячее дыхание у самого уха.
— Это еще кто? — спросил Эрик, кладя руку мне на талию.
— Клурикон. Я спасла его на площади, когда ездили с герцогиней и Амалией в храм. Помнишь, мы поспорили в тот день на скамье, — ответила я, приподнимая подбородок.
— А когда-нибудь было иначе? — насмешливо уточнил принц, заставляя улыбнуться и посмотреть на него.
— Сейчас.
На секунду мы выпали из реальности, глядя друг на друга, потерявшись во времени и пространстве. Затем послышался кашель со стороны Даниэля, пришлось сразу же брать себя в руки, вновь оборачиваясь к улыбчивому маэстро.
— Любовь — самое прекрасное чувство на свете, — проговорил он, низко поклонившись, затем выпрямляясь. — Я пришел лично поприветствовать моих дорогих гостей в своем цирке. Вижу, вы даже взяли попутчика, — кончик трости едва не коснулся груди Даниэля, который осторожно отвел ее в сторону и нахмурился.
— Мы не знали, куда идем, — проговорил Эрик, оглядываясь.
— В этом и суть. Сам цирк выбирает достойных. Тех, кому суждено увидеть наши представления. Исключительно магия, никакого коварства, — приподнял цилиндр маэстро.
Послышался грохот и яркие вспышки в небе привлекли внимание. Клурикон охнул, пробормотав что-то о начале, бросившись в сторону самого большого шатра. Маэстро посмотрел ему вслед, ударив тростью по земле, отчего легкий гул разнесся по всей территории. Парочка змеелюдов прекратила показательно шипеть на людей, привлеченные шумом. Они посмотрели в сторону Алибарди, кивнули и поползли куда-то за вагончик с нарисованным золотым драконом.
— Что же, шоу скоро начнется, — Франко вновь посмотрел на нас, оглядывая с ног до головы. — Надеюсь, вы останетесь? Разумеется, герцог тоже приглашен.
— Какая честь, — съязвил Даниэль, но сразу же замолк, едва Эрик пихнул его вбок.
— Благодарим вас, — по-королевски кивнул принц.
— Тогда не опаздывайте. Поверьте, этот вечер вы никогда не забудете, — вновь приподнял цилиндр Алибарди, но исчезать эффектно не стал, двинувшись на своих двоих в сторону шатра. По дороге он сделал замечание какому-то силачу, поднимающего пятерых мальчишек под их радостный визг.
— Вам не кажется все это странным? — Фламель продолжал негодовать. Непонятно, обиделся на то, что его никто не приглашал или Алибарди разозлил своей фамильярностью. Я только рассмеялась, внезапно почувствовав предвкушение чего-то волшебного и взяла удивленного Эрика под руку.
— Хватит ворчать, Даниэль. Давайте просто повеселимся, — выдохнула я, будто вернувшись в детство.