— Давай, давай, бездельник. Ты что, еще не
кончил ту грядку? А ну, иди сюда, подвязывай помидоры.
Луки крикнул что—то в ответ и скрылся в
ближайших кустах. Он проследил, как Таппинг направился к огороду, распутывая по
дороге ветви африканской пальмы, затем скрылся за зеленой калиткой, ведущей в
огород.
И тут Луки проделал весьма рискованный трюк.
Быстро и бесшумно подобрался к куртке садовника, вытащил из кармана ключ и
стремглав побежал к сараю. Он хотел схватить пса и перевалить его через стенку,
но не успел он отпереть дверь, как Бастер увернулся и бросился наутек.
Луки быстро запер замок, добежал до куртки
мистера Таппинга и вернул ключ на место. Скоро он присоединился к работающему в
огороде садовнику, моля Бога, чтобы у Бастера хватило ума убраться восвояси.
Но не тут—то было. Бастер, похоже, просто
заблудился. Он неожиданно появился в огороде, радостно приветствуя мальчика.
Мистер Таппинг сразу заметил его.
— Опять эта собака! — с удивлением воскликнул
он. — Я буду не я, если это не тот же злосчастный, пес! Как он выбрался из
сарая? Я что, это, не запер дверь? И ключ вроде у меня в кармане.
— Я точно видел, как вы запирали дверь на
ключ, сэр, — уверял его Луки. — Наверное, это другая собака.
Стараясь прогнать пса, мистер Таппинг
угрожающе размахивал руками, однако собачка с радостью носилась по всему
огороду, особенно резвясь на грядке с морковкой. Луки готов был поклясться, что
Бастер проделывал все это сознательно. Таппинг побагровел.
— Пошел вон! — заорал он, пытаясь попасть в
собаку здоровенным камнем. Бастер тявкнул и принялся яростно раскапывать землю
в самом центре грядки, расшвыривая по сторонам ее содержимое.
Таппинг пришел в ярость. Он бросился напрямик,
выкрикивая проклятия, Бастер же, предусмотрительно отступив на другую позицию,
с упоением принялся за грядку с луком. Когда большой камень приземлился слишком
близко, Бастер счел своевременным убраться. Он выбежал из огорода через зеленую
калитку и помчался по садовой тропинке, которая вывела его с участка. Отсюда он
сразу узнал дорогу к дому Пипа и ринулся к вскочившим ему навстречу
детям.
— Бастер! Бастер, хороший! Как ты выбрался? С
тобой все в порядке? — затараторили ребята хором, а Бастер завалился на спину,
выписывая всеми четырьмя лапами круги по воздуху и барабаня хвостом о землю.
— Хороший пёс, — потрепал его по брюху Фатти.
— Надеюсь, ты нам расскажешь, как сумел выбраться.
Ребята, валялись на лужайке, поджидая, когда
Луки пойдет мимо них домой. Обычно он заканчивал в пять, но сегодня, в качестве
наказания, Таппинг заставил его работать до семи. Здоровый и сильный, Луки все
же очень устал.
— Луки! Ты не знаешь, как Бастер выбрался? —
спросил его Пип. Луки кивнул в ответ.
— Это я его выпустил. Взял ключи из старой
куртки Таппинга и открыл сарай. Видели бы вы физиономию Таппинга, когда Бастер
появился в огороде. Его так и перекосило!
— Луки, ты что, на самом деле выпустил
Бастера? Ну ты — молодец! Я у тебя в долгу, — Фатти дружески хлопнул Луки по
спине. — Мы жутко переживали за него. Представляю, как было страшно все это
проделывать.
— Еще бы, — ответил Луки, вспоминая свои
переживания. — Но собака—то ни в чем не виновата, а потом я знал, как вы будете
беспокоиться.
— О, Луки, я знала, какой ты хороший, —
произнесла Бетси, — пожимая ему руку. — Ты помог мне перелезть через стену, а
теперь вот освободил Бастера. Мы все — твои друзья.
— Ребята вашего круга не дружат с такими, как
я, — проговорил Луки смущенно, но было видно, что он очень рад.
— И знай, если теперь ты попадешь в беду,
можешь рассчитывать на нас!
— Думаю, обойдется. Не хотелось бы навлекать
неприятности на таких ребят как вы, но всё равно — спасибо, — сказал Луки
дружелюбно. — Только не лазьте больше на ту сторону. А то я могу потерять
работу.
— Ладно, не беспокойся, — ответил Фатти. — И
помни, если что серьезное, мы — с тобой, слышишь!
МИСС ТРИМБЛ СОЗДАЕТ ПРОБЛЕМЫ
С Луки оказалось так интересно дружить! Он
знал множество вещей, о которых не имели понятия дети. Из ивовых веток он делал
свистульки и подарил Бетси целую коллекцию. Он научил ее, как в них свистеть, и
она была в восторге. Он знал каждую птичку в лесу, знал, где они гнездятся,
какие у них яйца и кто как поет. Очень скоро всю компанию, включая Бастера,
частенько встречали с Луки, которому дети смотрели в рот.
— Откуда он все это знает, ведь толком ни
читать, ни писать не может, — удивлялся Пип. — А какой он умелый — запросто
вырезает из дерева животных и птиц. Смотри, какую он мне белку, сделал!
— А для меня он делает Черную Королеву, —
похвасталась Бетси. — Она будет совсем как настоящая, даже с кремовым колечком
на коричневом хвосте. Он ее раскрасит для меня, и глаза голубые сделает, и все
такое.
Через пару дней Луки закончил деревянную
кошку. Он свистнул, и ребята подошли узнать, в чем дело. Луки протянул игрушку.
Это было потрясающе! Даже Фатти, который считал себя знатоком изящных искусству
был поражен.
— Прекрасно, Луки, и раскрашено великолепно, —
с восхищением разглядывал он маленькую модель.
— А как там старина Таппинг? — спросил Пип.
— Жуть! — ответил Луки. — Не хотел бы я
работать на него. Он такой вспыльчивый. Я все время боюсь, что он нажалуется на
меня отчиму. Ну и взбучку я тогда получу! Отчим меня не любит.
Ребята очень сочувствовали Луки. Так мало
хорошего достается ему от жизни. А ведь он добрый, благородный малый, всегда
готовый что—нибудь сделать для других. Он любил малышку Бетси и всегда защищал
ее, когда ее дразнил Пип, что случалось нередко. Обожал Луки и Бастер.
— Это он благодарен тебе за свое спасение, —
сказал как—то Фатти, наблюдая, как пес с восторгом прыгает у ног Луки.
— Симпатичная псина, — ответил Луки. — Я люблю
собак. Всегда их любил. И кошек люблю. Они красивые, правда?
— Мы сегодня видели кого—то у вас, — сказал
Ларри. — Такая леди, не старая еще. Худющая, с красным носом, и очки все время
падают. А на голове, смешной крендель из волос. Это кто? Не леди Кэндлинг? Нет?
— Не—а, — ответил Луки. — Это ее компаньонка.
Мисс Тримбл. Я зову ее мисс Трембл, все из—за Таппинга. (По—английски этот
вариант ее фамилии звучит как "Дрожалкина"). Понимаете, она делает
букеты для дома, и, если Таппинг в саду, он ходит за ней, как собака, которая
так и норовит укусить. Ходит и ворчит: "Вот, еще одна роза, и вы испортите
весь куст", "А если вы будете рвать мои маки, они, это, все осыпятся.
Их нельзя трогать днем". Ну или что—нибудь еще в этом роде. Бедняжка от
этого вся трясётся, а мне ее жаль.
— Похоже, все побаиваются мистера Таппинга, —
сказала Дейзи. — Жуткий тип. Рано или поздно он должен получить по заслугам,
хотя... нет, держу пари, — не получит.