— Дорогой мой Фредерик, не говори так
помпезно, — произнесла миссис Хилтон с заметный раздражением. — Не встревайте,
ради Бога, в это дело. Оно вас совершенно не касается. То, что вы однажды
что—то там раскрыли, не дает вам основания лезть в чужие дела.
Фатти залился румянцем. Он не любил, когда его
публично отчитывают подобным образом.
— Мама, пожалуйста, расскажи, как все
случилось, — попросил Пил.
— Ну, хорошо, — смягчилась миссис Хилтон, —
Утром, накормив кошек и убрав клетки, мисс Хармер уехала. Она торопилась
на десятичасовой автобус. Черная Королева находилась в большой клетке
вместе с остальными кошками. Около часа дня леди Кэндлинг и мисс Тримбл
отправились в кошачий дом посмотреть, все ли в порядке, и мистер Таппинг еще
показал им на Черную Королеву. Вы же знаете, какая она чудная.
Дети закивали.
— А дальше? — нетерпеливо спросил Пил. — Это
был последний раз, когда кто—либо видел Черную Королеву?
— Нет, — ответила мать. — В четыре часа мисс
Тримбл повела меня взглянуть на кошек. Как раз перед чаем. Черная Королева была
на месте, в клетке, как и все остальные.
— А как ты узнала? Как ты могла определить,
где Черная Королева, а где нет? Они ведь все, как одна.
— Я знала, что Черную Королеву укусили, и
несколько волосков на хвосте выросли кремового цвета, а не темно—коричневого.
МиссТримбл показала мне на нее, и я запомнила светлый кружок на хвосте — очень
приметный. Так что в четыре часа Черная Королева сидела в клетке жива и невредима.
— А что случилось потом? — не унимался Пип.
— Мистер Таппинг вернулся в пять, ведя с собой
мистера Гуна, — продолжала миссис Хилтон. — Он показал Гуну свои
селекционные помидоры, а затем повел смотреть кошек. И тут—то мистер Таппинг
вдруг и обнаружил, что Черной Королевы нет.
— О, Господи! — воскликнул Фатти. — Значит,
кошка пропала между четырьмя и пятью, так, миссис Хилтон?
— Да, — ответила мать Пипа. — И так как Луки
был единственным, кто находился в это время в саду, боюсь, именно его
заподозрят в краже. Он знал, что кошки очень дорогие. А Таппинг сказал, что на
днях мальчишка уже украл что—то — клубничные усы или еще какую—то ерунду.
Бетси вспыхнула. Из глаз брызнули слезы. Эти
ужасные усы. Надо было рассказать маме, как все было. Но Фатти взглядом
приказал ей молчать.
— Ну, вот и все, — сказала миссис Хилтон,
снимая перчатки. — Боюсь, у этого вашего приятеля, Луки, будут неприятности.
Интересно, куда он дел эту кошку? Кажется, как раз между четырьмя и пятью его
никто не видел. Я думаю, он мог сунуть ее в корзину и куда—нибудь вынести.
— Мама, Луки хороший, — разревелась Бетси. —
Ты не знаешь, какой он добрый и честный. Он сделал мне столько свистулек и эту
чудную деревянную Черную Королеву. Посмотри!
— Я бы предпочла, чтобы вы обошлись без таких
выдающихся друзей, — произнесла мать, даже не взглянув на игрушку. — Вы все еще
слишком малы, чтобы судить, кто истинно честен, а кто нет. Пожалуйста, не
говорите мне больше о Луки.
Миссис Хилтон направилась к дому и скрылась
внутри. Дети в смятении посмотрели друг на друга.
— Ничего хорошего это не предвещает: "Не
говорите мне больше о Луки", — прервал молчание Фатти. — Но мы просто
должны ему помочь. Он наш друг и столько раз выручал нас. И Бастера тоже.
Все согласились. Надо было все тщательно
обдумать и обговорить.
— Кто—то несомненно украл Черную Королеву, —
начал Фатти, — и создается впечатление, что это Луки, но мы—то абсолютно точно
знаем, что это не он, тогда кто?
— Давайте поищем улики, — сказала с нетерпением
Бетси, вспоминая, как это было увлекательно в прошлый раз, когда они занимались
сгоревшим домиком.
— Давайте составим список подозреваемых, —
предложила со своей стороны Дейзи, — Мы так делали раньше.
— Теперь, — с важностью произнес Фатти, — Пятерка
Тайноискателей займется—таки делом. Я предлагаю.
— Слушай, — перебил его Ларри, — ты, кажется,
забыл, что я главный в Пятерке Тайноискателей, а не ты.
— Ну и пожалуйста, — надулся Фатти. — Давай
тогда, действуй. Только у меня мозгов больше твоего. Я был лучшим в
полугодии и...
— Ой, не утомляй, пожалуйста. Помалкивай.
Знаем мы про твои мозги, — заговорили хором каждый свое. Только Бетси не
проронила ни слова. Фатти готов был встать и уйти: но все было так интересно и
предвещало столько увлекательного, что он не мог долго дуться, и вскоре вся
компания возбужденно обсуждала свои планы.
— Надо все обдумать, — твердила Дейзи. —
Черная Королева была со всеми вместе вплоть до четырех часов. Как раз тогда ее
видели мисс Тримбл и мама Пипа. В пять, когда Пошлипрочь и Таппинг пришли
смотреть кошек ее уже не было. Значит, после четырех кто—то зашел в кошачий
домик, открыл клетку, вытащил кошку, закрыл клетку и унес Черную Королеву. Ее
либо передали кому—то, либо спрятали.
— Правильно, Дейзи, очень разумно изложено, —
сказал Ларри.
— А дальше вопрос: кто мог стащить кошку? Кого
мы должны подозревать? — подхватил Пип. — Так, возьмем мисс Тримбл. Она могла
незаметно проскользнуть туда и вытащить кошку. Маловероятно, конечно. Она из
той породы людей, которых бьет дрожь при одной мысли, что они отправили письмо
без марки. И все же мы должны учесть каждого, у кого был хоть один шанс
украсть кошку.
— Я запишу все имена, — сказал Ларри, доставая
блокнот. — Мисс Тримбл — номер один. Как насчет леди Кэндлинг?
— А с какой стати ей воровать собственную
кошку, это глупо, — отозвалась Дейзи.
— А с такой, — возразил Ларри. — Черная
Королева могла быть застрахована от воровства, и леди Кэндлинг могла получить
по страховке кучу денег. Надо учитывать все эти вещи. — Имя леди Кэндлинг
последовало за мисс Тримбл.
— Таппинг? — с надеждой выпалила Бетси. Ларри
категорически покачал головой.
— Нет, Бетси. Я бы с радостью занес его имя,
но если он был с Гуном все утро, нет смысла подозревать его. А что мисс Хармер?
Могла она незаметно вернуться и взять Черную Королеву? Она—то уж знала ей цену.
Это был совершенно новый поворот. Все подумали
об этой улыбчивой толстушке. Она совсем не подходила на роль похитительницы
бесценного животного у своей собственной хозяйки. Однако и ее имя было занесено
в список подозреваемых лиц.
— Нам бы узнать, где мисс Хармер была сегодня
между четырьмя и пятью часами, — сказал Пип.
— Кто еще? — спросила Дейзи. — У нас уже мисс
Тримбл, леди Кэндлинг и мисс Хармер. А повар и горничная в доме леди Кэндлинг?
У них тоже была возможность добраться до кошачьего домика и взять кошку, так
ведь?
— Я никогда не видел ни кухарки, ни горничной
в том доме, — ответил Пип. — И никто из нас не видел. Надо бы выяснить насчет
них тоже. Хорошо, что у нас и без того уже приличный список. Есть над чем
поработать.