Книга Сны и башни, страница 41. Автор книги Тимофей Царенко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сны и башни»

Cтраница 41

– Знаете, у нее даже оперенье моих фамильных цветов! А это отличная шутка! – Ричард забыл за еду. – Такая жажда мщения заслуживает высшей награды! Нарекаю тебя свои фамильяром, мелкая кочерыжка, Илая, а вас нарекаю хранителем фамильяра! Будьте достойны меня! Скажите официанту, пусть он принесет коробку, я требую, чтобы вы заботились об этой пичуге как о родной матери! И мистер Салех, отдайте птице свою порцию. Закажите себе еще одну. Эта птица достойна трапезы своим врагом!

– Ричард, ну ты же понимаешь, что она просто тупая и сожрет любое мясо? – Осторожно уточнил громила. Он опасался за душевное здоровье собеседника.

– Да, мистер Салех, у птиц примитивные мозг, и мне об этом прекрасно известно. Но запомните, именно так рождаются сказки. Вы находите в жизни вокруг вас новые смыслы. Как с этой перепелкой. Которую только жгучая ненависть сегодня спасла от судьбы быть сожранной заживо! – Ричард искренне дурачился.

Репортер аплодировал.

– Сохраню и позабочусь в лучшем виде! Желаете дать ей имя? – поддержал шутку репортер.

– Нарекаю тебя Ненависть! Носи это имя гордо! – Ричарчад был предельно серьезен.

Внимательный официант уже нес клетку.

Спустя примерно час компаньоны возвращались по ночному городу в свой дом. На центральных улицах столицы ярко пылали газовые фонари. И по брусчатке бродили степенные горожане, что вышли на вечерний променад в этот теплый вечер.

И уже у самого дома рей неожиданно вцепился приятелю в локоть.

– Смотри! На пороге. Что видишь?

Ричард с трудом вгляделся в густую темень.

– Что-то лежит. Какой-то сверток.

– Это мешок. Вдвое больше того, что нам принес тот придурошный архимаг, что дочь из яйца высидел. Фальцаннетти. Во! Мешок той же ткани и я вижу фамильный герб графа.

– Ага, если мешок там…

– Если мы не возвращались домой, то никакой записки не видели! – Салех быстро соображал.

– И вообще у нас срочное дело короны. Нам нужно срочно посетить тот самый Гаплык. Я только что осознал всю важность информации, и я требую, мистер Салех, чтобы мы немедля покинули город. По пути захватим из ячейки банка вещи, там должен быть дежурный. – Ричард развернулся на пятках и пошел в сторону. Обратную той, что к дому.

Приятели драпали.


– То есть вы желаете, чтобы я доставил вас в некое поселение на востоке? – Капитан курьерского дирижабля отчаянно боролся с зевотой.

– Да, истинно так. – Лица компаньонов скрывали тени, так что собседник их не испугался. Потому как не разглядел.

– Но мне надо уточнить место назначение, выбрать коридор, в конце концов, должен же я точно знать куда мы летим! – От возмущения капитан аж подпрыгнул. Он был невысокого роста, как и все воздухоплаватели. Но конкретно в этой ситуации рост мужчину подводил. Он едва ли не подпрыгивал.

– Не, не, мужик, поверь, тебе точно это знать не хочется. – Салех не удержался от театральщины и осветил свое лицо, а потом лицо приятеля. – Срочное дело короны, давай, давай, пускай на борт и полетели. Если что, вали все на нас, мы тут в прошлом году уже угоняли дирижабль, никто не удивиться.

Капитан был не робкого десятка, но всего его характера хватила лишь на то чтобы не удрать от ночных гостей. Он только коротко кивнул и отправился будить команду.

Над Большим каменным Гаплыком сгущались тучи.

Глава 13

– Как то мне вся эта пастораль уже заранее не по душе. – Ричард изучал виды на Большой Гаплык из окна дилижанса.

Виды радовали. Что-то трех сотен невысоких домишек, аккуратные, в окружении садов и невысоких заборов. Здание ратуши, мельница и стада овец. Городишко, а скорее просто крупный поселок, был одним из тех мест, где время некуда не спешит. Оно не торопиться, никуда не идет, и вообще ведет себя как местный житель. То есть веками торчит на одном и том же месте.

Предки местных жителей пасли коз и катали соленый сыр в перце. Их дети будут пасти коз и катать соленый сыр в перце. И они сами пасут коз и катают соленый сыр в перце. Богатея, от поколения к поколению.

Безудержное и всепоглощающее желание сбежать отсюда куда-подальше на личность деятельную тут давило с такой силой, что ни единого, хоть сколько-то образованного человека в окрестностях не наблюдалось. Удрали.

Рей довольно скалил зубы ему все нравилось. Ричард ворчал и жаловался на то, что стремительно тупеет. Ему в такие моменты хотелось взять тонкий острый нож, или широкий острый нож, можно даже не очень острый, и добавить на эту благодатную смесь зеленого, белого желтого и черного немного алого. Кровь, или огонь, не важно. А лучше все вместе и сразу. Впрочем, Ричарду всегда хотелось добавить алого, но иногда особенно сильно.

К слову, добрались приятели без всяческих приключений. Ричард затылком чувствовал возбужденное придыхание Фальцанетти, и в кои-то веки увидел самый натуральный кошмар во сне. Так что компаньоны даже ни с кем не поругались. Единственный имперский чиновник, он же мэр, при виде Рея и Ричарда только обреченно шмыгнул носом.

– Чем обязан, ддджентельмены? Чччто привело вас в наш городишко?

– Нас интересует ваш городской праздник. Воскресение Ирвина. – Рей был сама учтивость. У Ричарда перекосило лицо от сквозняков на палубе дирижабля. И постоянно ныла челюсть, оттого молодой человек был желчен и истекал ядом. Прохожие старались обойти парочку по широкой дуге. А иногда и поворачивали в обратную сторону, лишь бы не сближаться с пугающими незнакомцами. В провинции газеты, разумеется, читали, но на лица никого из известных людей не помнили. Разве что императора.

– Вввы репортеры, да? Я верно все понял? Ммне писали из столицы, что их интересует наш самобытный праздник!

– Да, да, мы репортеры! – Салех активно закивал и даже потряс камерой, которая болталась у него на шее.

– О, ккакая, какая честь! Но, вы не похожи на репортеров. – Мэра нелья было назвать умным человеком.

– Так мы необычные репортеры. Военные. Ну, знаете, есть обычные жрецы, а есть капеланы. Так вот, мы капелланы от газеты.

– Не только снимаем армейскую хронику но и производим ее. Да, и если нам хочется снять горы трупов, мы снимаем горы трупов. Даже если все будущие трупы еще живы и не хотят попасть в хронику. – Ричард вежливо улыбнулся. Мэр слегка поседел.

– Однажды Ричард, в одиночку, сдерживал целый батальон, пока я смог подобрать нормальный фильтр. Мы документалисты. Во! – Рей сделал книксен, чем окончательно вогнал мэра в ступор.

– И что же вы забыли в нашей глухомани? – Мэр нервно крутил большими пальцами. Его лысеющая голова блестела от капелек холодного пота.

– Да вот, решили разузнать, о празднике вашем, воскрешении ирвина.

– Да, конечно, я вам сейчас все расскажу, значит, лет двести назад, пришел в нашу деревню святой человек…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация