Книга Наваждение. Проклятье инквизитора, страница 60. Автор книги Юлия Цыпленкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наваждение. Проклятье инквизитора»

Cтраница 60

– Вы настолько добры, что готовы принять участие в судьбе совершенно незнакомого человека?

Мужчина поправил на носу круглые очки в тонкой оправе и ответил:

– Давайте сначала позаботимся о вас, а после я вам объясню. С вас стекает вода, и вряд ли вы хотите подхватить насморк.

– Совершенно не хочу, – усмехнулся Виллор, не вдаваясь в подробности, что ливень его здоровью не угроза. Мокрую одежду и вправду хотелось снять.

Заинтригованный инквизитор последовал за торговцем в недра его лавки, с любопытством рассматривая неожиданного доброхота. Хозяин книжного магазинчика был невысок ростом, худощав, даже тщедушен, словно цыпленок. Уже не молод, его волосы почти полностью покрывали благородные седины. Одет опрятно, говорил негромко, вежлив. Общее впечатление оставлял приятное и недоверия не вызывал. Магии в его лавке не было, ни разрешенной, ни запрещенной. Обычный маленький магазинчик. Должно быть, и прибыли приносит мало.

– Сюда, пожалуйста, ваше благородие, – произнес мужчина, открыв дверь в небольшую комнату.

Виллор окинул ее быстрым взглядом. Здесь явно никто не жил, хотя чистота в комнате поддерживалась, но выглядела она всё равно покинутой.

– Здесь жил мой племянник, – пояснил книготорговец. – Мальчик уехал из Ансона больше пяти лет назад, но я слежу за комнатой, впрочем, если честно, не ожидаю его возвращения. Если он сумел найти лучшую жизнь, я только рад за него.

– Так вы живете здесь один? – понял Эйдан.

– Один, – улыбнулся мужчина. – По хозяйству мне помогает одна женщина. Стирает, убирает, готовит, за оплату, разумеется. Книги приносят небольшой доход, я не торгую развлекательной литературой, так что большим магазином мне не владеть, – он снова улыбнулся и подошел к шкафу. – Торн примерно вашего роста и сложения. Если не побрезгуете, то я с радостью поделюсь с вами его вещами, пока просохнут ваши. Сразу скажу, что те вещи, которые он оставил, периодически освежаются, поэтому вполне годны к носке. Что скажете, благородный шейд?

– Я с радостью приму вашу помощь, – улыбнулся Эйдан. – Да, мы так и не познакомились. Шейд Эйдан Виллор.

– Жореф Ронэл, – с достоинством склонил голову книготорговец.

Он достал из шкафа рубашку, брюки и повесил их на стул. После снова поклонился и направился к двери:

– Не буду мешать вам переодеваться, ваше благородие. Сделаю пока горячего чаю, вам нужно согреться.

– Благодарю, господин Ронэл. – В ответ склонил голову инквизитор. Но прежде, чем книготорговец удалился, спросил: – А ваша лавка? Она ведь осталась открыта…

– Шейд Виллор, – мужчина весело усмехнулся, – у меня не тот товар, за которым придут воры. Выручки сегодня еще не было, да и на улице такой дождь, что даже разбойники не покинут своих укрытий.

Ронэл вновь поклонился и вышел за дверь, оставив неожиданного гостя наедине с собой. Виллор дождался, когда хозяин дома уйдет, ещё раз огляделся и взялся за первую пуговицу. Он больше не сомневался и не искал подвоха, Эйдану было все ясно и без пояснений книготорговца. Одиночество – вот, что двигало им. Ему было не за кем ухаживать, не о ком заботиться, и гостей практически не принимал. Случайный посетитель стал для пожилого мужчины краткой заменой родных и близких людей. Шейд или простой горожанин – он любому предложил бы свою помощь. И инквизитор не стал пренебрегать ею.

Когда книготорговец вернулся, Виллор уже успел сменить мокрую одежду на сухую и теперь стоял у окна, глядя на пузыри, в изобилии покрывшие лужи. «Словно нарывы», – мелькнуло сравнение в голове шейда.

– Похоже, это надолго, – чуть виновато улыбнулся господин Ронэл, словно это он устроил грозу, но не учел, сколько влаги прольётся на землю.

– Кажется, уже не гремит, – рассеянно заметил Виллор.

– Гроза уходит, – кивнул хозяин лавки, подтверждая слова гостя. – Я принес чай.

– Благодарю, – Эйдан обернулся.

Жореф Ронэл стоял с подносом в руках и с любопытством смотрел на шейда.

– Отчего-то мне поначалу показалось, что вы очень похожи на Торна, но вот вы надели его одежду, и я вижу, что между вами нет ничего общего, – заговорил мужчина. – Верно говорят, что благородство в крови. Даже в простой серой рубахе вы всё равно шейд. – Ронэл опомнился и охнул: – Простите, ваше благородие.

– Ничего страшного, – отмахнулся Эйдан. – Мне даже приятно.

– А знаете что, шейд Виллор, идемте отсюда. Думаю, в моей библиотеке будет уютней. Там и камин развести недолго, а здесь как-то… пусто, – книготорговец зябко повел плечами. – А пока будете пить чай, я развешу вашу одежду сушиться.

Виллор не имел ничего против библиотеки. Он направился следом за хозяином лавки и вскоре уже входил в комнату значительно больше той, где когда-то жил некий Торн. Правда, основную часть комнаты занимали стеллажи с книгами. Некоторые из них казались совсем старыми, и неожиданная мысль пришла в голову инквизитора. Теперь он был даже рад, что забежал именно сюда. Похоже, господин Ронэл не только торговал книгами, но и любил их. Значит, имел немало знаний. Впрочем, что больше всего сближает с духовным миром, как не одиночество?

Пока книготорговец возился с камином, разжигая в нем огонь, Эйдан устроился в стареньком кресле-качалке, взял с подноса, который Ронэл успел поставить на стол, чашку и заскользил взглядом по корешкам книг, отыскивая что-нибудь примечательное для себя.

– Я смотрю, вас заинтересовала моя библиотека, шейд Виллор, – Ронэл уже разжег огонь, и теперь он весело потрескивали в камине, придавая помещению уют.

Потянуло лёгким запахом горящего дерева, и инквизитор даже на мгновение прикрыл глаза, ощутив нечто похожее на то, что чувствовал в доме госпожи Ассель. Правда, пожилой мужчина был далек от образа привлекательной женщины, сумевшей заворожить шейда с первого мгновения, как он взглянул на нее. Но осознание этого непривычного чувства стало ошеломляющим – Эйдан ощутил домашний уют. Где бы он ни был, где бы ни жил, но он всегда был в гостях: что в отчем доме, что в собственном поместье, что в Ордене. А вот сейчас, как и в доме вдовы, ему стало спокойно, словно вернулся под родной кров. Было ли тут дело в дружелюбной атмосфере, или в заботе от чистого сердца – Виллор не знал. Однако и в лавке книготорговца, и в усадьбе Ливианы Ассель перед ним не заигрывали, не соблазняли, не преследовали каких-то своих целей, да и он не надевал очередную маску – все было… по-настоящему, искренне, словно среди близких людей.

– Да, у вас любопытное собрание, – чуть хрипло ответил шейд.

– Примечательное, хочу заметить, ваше благородие, – улыбнулся Ронэл.

Это не было похвальбой и болезненным желанием превознести себя любой ценой, всего лишь констатация факта, и Виллор поверил безоговорочно.

– Пожалуй, я всё-таки закрою лавку, – вдруг произнес господин Ронэл. – Сдается мне, что я, наконец, нашел достойного собеседника. Ох, – мужчина смутился. – Я все чаще разговариваю сам с собой. Дурная привычка начинает подводить. Простите, благородный шейд…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация