Книга Тайна подземной реки, страница 26. Автор книги Энид Блайтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна подземной реки»

Cтраница 26

— Где вы так долго пропадали? — сердито приветствовал их Джек.

— Тала все говорил и говорил, — ответил Оола. Тала бросил на него сердитый взгляд и со вздохом

выпрямил спину.

— Да, я говорил, но мне удалось кое—что узнать. Здесь все знают Уму. Он много копает. Люди говорят, ему известно, где есть большой золотой клад.

Джек издевательски расхохотался.

— Все это глупая болтовня, Тала! Ума специально делает вид, будто интересуется древностями. На самом же деле — у него совсем другие интересы.

— Пошли на лодку, — нетерпеливо сказал Филипп. — Умираю от жажды.

Пить хотелось всем. Слив воду в цистерну, они разбавили сок и с наслаждением утолили жажду. Потом Тала уселся за руль, и они отправились в путь. Они проплывали мимо маленьких убогих деревушек. Наконец впереди замаячило большое селение. Тала повернулся к ребятам.

—Будем приставать здесь к берегу и спрашивать название деревни?

— Нет, это еще не может быть Вооти... — Джек взглянул на свои часы. — Мы были в пути не более полутора часов, а мальчишка в Хоа сказал, что до Вооти два—три часа ходу.

Они поплыли дальше. Спустя некоторое время русло реки вдруг резко расширилось, и она стала больше походить на озеро. Ребята с удивлением наблюдали, как берега все дальше отступали назад.

— Если так пойдет дальше, мы скоро потеряем землю из виду, — сказала Дина.

Люси с изумлением озиралась по сторонам.

— Джек, мы что... вышли в... море?

Ребята расхохотались. Даже Тала позволил себе улыбнуться. Люси покраснела, а Джек хлопнул ее по плечу.

— Вид в самом деле такой, как будто мы плывем в открытом море. Конечно, река скоро снова сузится. Наверное, здесь очень мелко, поэтому вода разлилась на большую площадь.

—Тала, плыви лучше вдоль берега! — крикнул Филипп. — Иначе мы потеряем направление.

— Жаль, что у нас нет с собой карты реки, — заметил Джек. — На ней отмечены все населенные пункты, вплоть до самой крохотной деревушки. Мы могли бы заранее вычислить, где находится Вооти и с какого места река снова начнет сужаться.

Тала направил лодку к левому берегу. Противоположный берег полностью исчез из виду. Тала озабоченно озирался по сторонам.

— Река очень широкая, — сказал он сидящему рядом Ооле. — Если Вооти на том берегу, мы не увидим.

Филиппа посетила та же мысль. Он схватил Джека за руку.

— Джек, а вдруг Вооти находится на том берегу? Тогда мы можем проскочить мимо.

— Черт, ты прав! В ближайшей деревне нужно будет остановиться и разузнать насчет Вооти. Если окажется, что она находится на противоположном берегу, придется плыть на ту сторону. Надеюсь, мы ее еще не проскочили!

Они принялись напряженно всматриваться в берег, стараясь не пропустить очередную деревушку. Берег был покрыт густыми зарослями кустарника и совершенно пустынен — ни единой постройки, ни единой живой души. Прошел еще час, и ребята забеспокоились.

— Какая жалость, что у нас нет карты! — воскликнул Джек. — Почему только у этого гнусного типа нет на борту никаких карт? Без них мы как без рук. Ой, смотрите, на той стороне снова появилась земля! Я вижу правый берег.

Действительно справа по ходу лодки вдали замаячила бурая полоса, которая с каждым пройденным метром пути, казалось, становилась все шире. Русло реки снова начало сужаться, и вскоре стало даже более узким, чем было до сих пор.

— Какие—то чудеса! — сказал Филипп. — Мы ведь плывем вниз по течению. То есть река, по идее, с приближением к морю должна становиться шире, потому как получает по дороге больше воды от разных там притоков.

— Ну да! — подхватил Джек. — Непонятно, как это получается, что наша река, которая только что была широченной, как море, вдруг начала съеживаться на глазах?

— Может быть, она разделилась на отдельные рукава, как это бывает в устьях больших рек, и мы как раз попали в один из них? Во всяком случае, по—другому я это никак не могу объяснить.

— Тала, остановись—ка! — крикнул Джек. — Нужно обсудить, как быть дальше.

Тала послушно заглушил мотор. Он чувствовал себя неуверенно. Какая странная река! И куда пропала Вооти?

Все уселись в центре лодки. Лица были серьезны и озабочены, и даже Кики не осмелился вмешиваться в разговор.

— Тала, можешь нам как-нибудь объяснить, отчего река вдруг стала такой узкой? — спросил Джек. — Как тебе наша идея, что мы незаметно попали в ее устье и находимся в одном из рукавов, на которые она поделилась перед впадением в море?

Тала пожал плечами.

— Не знаю. Нужно плыть обратно. Это — плохая река.

— Наверное, мы все—таки проскочили мимо Вооти, — предположил Филипп. — Деревня наверняка была на правом берегу. Что будем делать?

— Плывем дальше, — сказала Дина. — Скоро, как пить дать, появится какая-нибудь новая деревня.

Джек взглянул на берег.

— Что—то не похоже. Кругом полное безлюдье. Только пара деревьев, обтрепанные кусты и барханы. Давайте сделаем так: еще полчаса плывем вперед, и, если за это время не обнаружим ни одной деревни, поворачиваем и дуем назад вдоль правого берега. Может быть, так нам удастся наткнуться на Вооти.

— А я говорю, сейчас же назад! — уперся Тала. — Это нехорошая река. Вода глубокая, очень глубокая. — Он встал и махнул рукой за борт лодки.

Джек тоже поднялся и взглянул в заметно помутневшую воду.

— Тала, откуда ты знаешь, что здесь глубоко?

— Знаю. На глубокой воде у мотора другой звук. Плохая река!

— Ну ладно. Плывем еще полчаса по плохой реке, — решительно сказал Филипп. — Если за это время не обнаруживаем никакой деревни, поворачиваем назад. Врубай мотор, Тала!

Однако Тала не двинулся с места, повернув к ребятам насупленную физиономию. Джек и Филипп озабоченно переглянулись. Неужели в решающий момент Тала решил взбунтоваться? Ни в коем случае нельзя было поддаваться. Если только ему сейчас удастся одержать верх, он почувствует свое превосходство и ребята уже не смогут добиться от него выполнения своих решений.

— Тала, делай, что я сказал! — строго приказал Филипп, стараясь подражать манере Билла. Но Тала остался недвижим.

В этот момент ко всеобщему удивлению внезапно взвыл мотор, и лодка рванулась вперед. Потом с носа послышался голос:

— Оола повинуется своему господину. Оола ведет лодку.

С гневным воплем Тала подскочил на месте, сиганул к штурвалу и, громко бранясь, оттолкнул от него Оолу. Потом молча вцепился в штурвал и, мрачно насупившись, повел лодку по узкому руслу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация