Книга Ведьма для лорд-канцлера, страница 60. Автор книги Дана Данберг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ведьма для лорд-канцлера»

Cтраница 60

— Такое что, всегда будет? — спросила одна из темных.

— Те, кто хочет побороться за главный приз, — при этих словах Клаус криво усмехнулся, — должны быть готовы к чему угодно.

— Лорд Марентино хочет сказать, — почти перебила его леди Денасио, — что ему не нужна жена, не умеющая вовремя промолчать и задающая глупые вопросы.

Теперь со всех сторон послышались смешки, и темная, предварительно покраснев как спелый томат, что-то зашипела и опустила голову.

— Благодарю за помощь, леди Денасио, но я как-нибудь сам, — окоротил ее Лорд-канцлер. — Итак, леди Фронто не успевает перевезти сюда все оборудование прямо сейчас, поэтому ближайшие дни никаких записей и съемок не будет. С одной стороны, вы можете немного расслабиться, с другой, это налагает на вас некоторую ответственность за свое поведение, ведь контролировать вас мы теперь постоянно не собираемся. Вы можете свободно перемещаться по территории усадьбы, но за ворота выходить не рекомендую — это в некоторой мере небезопасно. А теперь прошу в дом, помощники распорядителя проводят вас и принесут вещи.

Особняк, или лучше дворец, представлял собой огромное здание с белыми колоннами, маленькими балкончиками, барельефами и скульптурами. В холле даже был небольшой фонтанчик с золотыми рыбками.

Вообще, сие строение никак не ассоциировалось у меня с лордом Марентино. Ему подошло бы что-то строгое, готическое, но без излишеств, а не это белое и ажурное нечто. Красиво, конечно, но. Будто этот дом не его или не для него. Странно.

Нас проводили в комнаты. Каждой была выделена своя, хотя дворец, по самым приблизительным прикидкам, мог вместить раза в три больше гостей.

Теперь мои апартаменты представляли собой спальню и гостиную, совмещенную с кабинетом. Непонятно, за что мне такая роскошь, как конфеткой поманить ребенка и не дать. А еще у меня был маленький балкончик, выходящий в сад. Но не в тот, что мы видели при входе, а настоящий лабиринт из низкорослых фигурных кустиков, цветников и ручейков с ажурными, почти воздушными мостками.

Он был великолепен. Нет, не так: никогда до этого я не видела столь потрясающего парка. Даже по визору, даже в своей голове я не могла представить существование чего-то подобного.

Я вышла на балкон и зависла там, не знаю на сколько. Из созерцания прекрасного меня вывел только стук в дверь — помощник распорядителя пригласил меня последовать в трапезную, точнее, большую столовую. Вероятно, есть и малая, а может, даже и средняя.

По пути мы собрали еще несколько девушек, и нас привели в огромную залу со стоящим посередине длинным столом. У каждой тарелки лежала карточка с именем. Хотя нас и подводили к своим местам, видимо, это было еще одним намеком, что пересаживаться нежелательно. Нашу теплую компанию рассадили, только сестры Пилестро оказались вместе, что неудивительно. Иногда у меня складывается впечатление, что они и замуж будут вместе выходить, друг от друга ведь не отлипают, и кто там за кем присматривает тоже непонятно. То ли Альберта притормаживает Лари, то ли наоборот.

Мое место оказалось между двух темных. Одна из группы Амирано, кажется, Сандра, фамилию не помню, а вторая — Ливина Рестано, внучка министра природных ресурсов. Или промышленности? Сестры как-то обмолвились, что та его единственная родственница, и он не горел желанием отправлять девочку на этот глупый конкурс.

Впрочем, мне до этого нет никакого дела. А вот то, что обе бросают на меня слишком выразительные взгляды, точно не прибавляет настроения и добрых слов в адрес организаторов.

— Ну, привет, — слащаво улыбнулась Ливина во все тридцать два зуба.

— Привет, — буркнула в ответ.

— А я не тебе, светлая. Сандра, милая, как дела? — прямо сквозь меня спросила внучка министра.

Ну прекрасно просто! Спасибо Клаусу за соседок! Или леди Денасио? Сомневаюсь, что это случайность.

Глава 34

Сюрпризы на этом не закончились, потому что неожиданно, одновременно с подачей блюд, к нам вышел сам лорд Марентино. Не знаю даже, это приятная неожиданность или нет.

Тут же наша рассадка перестала казаться случайной всем, не только мне. Получилось, что я сижу вовсе не с краю стола, как думала, а через двух человек от Клауса. Теперь мне точно кусок в горло не полезет, а я так надеялась насладиться компанией соседок, ага.

— Приятного аппетита, леди, — тонко улыбнулся мужчина и кивнул официантам, одновременно поднявшим крышки с блюд, стоящих перед нами.

Я постаралась спрятаться за волосами и сфокусироваться на том, что нам предложили из еды, а рассмотрев, ужаснулась. Это были какие-то морепродукты — щупальца, раковины, панцири, — и я не знала, как их правильно есть. Это будет позор. Позор на глазах у Марентино.

Я перевела взгляд на других девушек. Благо напротив, наискосок, сидела Альберта. Она мне улыбнулась, подмигнула и подчеркнуто медленно стала брать приборы, как бы показывая, что нужно делать.

Оказалось, что все не так уж и страшно. Ну, резать. Пробовать какое-то склизкое щупальце с присосками я так и не решилась, хотя Пилестро жевала с видимым удовольствием, разве что не облизывалась как кошка, умыкнувшая канарейку.

А вот у некоторых девочек были проблемы. Это я поняла, когда мимо меня пролетело все то же щупальце и плюхнулось, обрызгав Сандру, в стоящую рядом соусницу. Прелестно, а главное, очень аппетитно!

Краем глаза глянула на Клауса. Тот, ни на кого не обращая внимания, беседовал с теми, кто сидел с ним рядом — Ларианой и Джульеттой. И если Амирано выглядела так, будто сейчас умрет от счастья, то у младшей близняшки выражение лица было как после съеденного целиком лимона. Да, я бы, пожалуй, тоже с ума сошла от этой трескотни.

От меня не укрылось, что лорд Марентино, несмотря на кажущуюся сосредоточенность на собеседницах, следит за реакцией остальных.

Тут все понятно — он выделил «королеву» как наиболее вероятную претендентку. Вот только при чем здесь Лари, почему не Альберта, например? Она на роль светской львицы подходит больше, на мой взгляд.

— Слушай, дорогуша, а это правда, что ты нищенка из приюта и у тебя всего два платья? — неожиданная реплика Ливины выдернула меня из размышлений. Однако отвечать я не спешила.

Вот еще! Опять ведь может сказать, что общалась с Сандрой. Нет уж.

— Эй! Я с тобой разговариваю! — склочница двинула меня локтем в бок так, что я даже уронила ложку на тарелку. Та сильно звякнула, и разговоры как по команде смолкли, все повернулись в мою сторону. Ой!

Судя по довольной улыбочке соседки, именно этого она и добивалась.

Что ж, есть два варианта: пойти на обострение конфликта, что плохая идея, либо...

Я мило улыбнулась, взяла ложку и продолжила жевать как ни в чем не бывало. Хоть кусок и пытался встать поперек горла от такого внимания к моей скромной персоне, я это героически преодолела.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация