Книга Скандальный Альянс, страница 66. Автор книги Лина Мур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скандальный Альянс»

Cтраница 66

– Хм, это лишняя информация. Меня не касаются ваши отношения с Фредериком, – отрезаю я.

– Вряд ли, Реджина. Между мной и Дериком ничего нет. Он был настолько зол, когда вернулся от тебя, что я даже была немного в шоке. Он бил посуду, кричал так, что напугал меня…

– Бедняжка, но могу лишь посочувствовать. Фредерик – псих, неуравновешенный придурок и откровенный мудак…

От моих слов Жанна кривится. Да вы гляньте, какая примерная. Не ругается. Фу!

– Он всего лишь влюблённый мужчина, Реджина.

Серьёзно? Она издевается?

– Думаешь, я не вижу этого? Я всё вижу. Он знал, что ты едешь сюда. Энисса сообщила об этом главе службы безопасности, а тот доложил Дерику. Обычно, в это время Дерик работает. Он много работает и изредка навещает меня или проводит со мной время. Не прикасается ко мне, а сегодня проявил удивительную галантность, и она была направлена против тебя.

Непонимающе хмурюсь.

– Я улетаю через пару часов, Реджина, потому что увидела – мне здесь делать нечего. Этот мужчина уже занят и совершает ошибку за ошибкой, потому что боится быть отвергнутым и лишним. Мужчины, они те же дети, – Жанна усмехается и бросает взгляд на Нандо.

– И они безумные ревнивцы. Мой отец после появления каждого сына, по рассказам мамы, устраивал ей скандалы каждый день, потому что перестал получать ласку и заботу, как раньше. Мужчины даже с детьми соревнуются за внимание женщины, которую любят. Они опасаются, что именно им не хватит любви. С Дериком творится то же самое. Он напуган.

– Прости, но я не совсем понимаю, о чём ты говоришь. Фредерик ни разу не приехал к ребёнку…

– А ты приглашала его?

– Нет. Зачем? Это его дом, и он может появляться там в любое время. Тем более это его сын.

– А я вот знаю, что ты запретила ему приезжать без предупреждения. Это его угнетает. Дерик запоминает только плохое, как и любой другой человек. Он не умеет признавать свои ошибки или делает это слишком поздно. Поэтому женщина должна быть умнее, чем мужчина. Она обязана, если хочет сохранить то малое, что у неё осталось, идти на уступки. Ты приехала сюда, а у него взыграла гордость. Вы оба такие смешные. Ты нужна ему, Реджина. Угомони свою гордость и обиду, дай ему новый шанс. Научи его быть частью вас с ребёнком. Поверь мне, я уже имела опыт отношений с подобным мужчиной, и он разбил мне сердце. Оставил после себя шрамы. Не допускай этого. Этого никогда не исправить. Надеюсь, что ты услышишь меня. Была рада встретиться и всегда жду в России. Желаю успехов, Реджина. – Жанна мягко улыбается мне и быстрым шагом выходит из спальни.

Меня или стошнит сейчас от такого потока доброты, или же я сойду с ума, потому что ни черта не поняла, что сейчас было. Она нормальная? Вряд ли. Наговорила ерунды и свалила. Класс.

Нандо просыпается этой ночью очень часто. И я понимаю состояние малыша. Сама уснуть не могу, поэтому хожу с ним на руках по крылу и качаю. К утру руки буквально отваливаются, а сама я выжата настолько, что желаю поскорее увидеть Марину и умолять о помощи.

– Леди Реджина.

Поднимаю взгляд от тарелки с завтраком, сидя в столовой.

– Вас просят пройти в королевские покои вместе с ребёнком, как только вы будете готовы, – говорит Калеб.

– Что-то случилось?

– Её Величество просит вас о возможности провести время с внуком. Его Величество сегодня чувствует себя неважно, а раз вы здесь, то они очень настаивают на вашей доброте, – подбирая слова, отвечает он.

– Конечно. Без проблем. Я буду рада, – натягиваю улыбку.

– А где ОН? – быстро добавляю.

– Его Высочество находится в кабинете. Он работает. – Калеб взглядом показывает на камеру в углу. Значит, нас подслушивают, или Дерику передают всё, что сейчас здесь происходит.

– Понятно. Передавай ему мои искренние пожелания всего наилучшего.

Да ни черта!

Калеб кивает мне и выходит из столовой.

Если честно, то сейчас я немного растеряна. Не знаю, то ли мне приснилось появление Жанны, то ли это было на самом деле. Её слова до сих пор крутятся в моей голове и поверить в её выводы сложно, ведь это всё может быть лишь моей выдумкой. Я уже не надеюсь на свой здравый ум. В силу вчерашнего глубокого потрясения я могла и умом немного двинуться. Меня передёргивает в очередной раз от стоящего перед глазами злого лица Дерика. Не понимаю, откуда в нём столько ненависти ко мне. И вряд ли когда-то пойму.

Позавтракав сама и покормив Нандо, переодеваю его и направляюсь в сторону королевского крыла. Он спокойно лежит у меня на плече, когда я стучусь в спальню королевской четы.

– Реджи, – Дин открывает мне дверь и широко улыбается, пропуская внутрь.

Ферсандра я не видела со дня рождения Дерика, и сейчас он, лежащий на подушках, бледный, с впалыми щеками и с капельницей, вызывает внутри страх потери. Он выглядит ужасно. По нему видно, насколько он болен, и это заметно всем.

– Реджина, рад тебя видеть, – Ферсандр приподнимает край пересушенных губ.

– Доброе утро, Ваше Величество…

– Оставь официальное за этой дверью, дорогая. – Клаудия приобнимает меня за плечи и ведёт к постели.

– Где мой маленький принц? – Ферсандр тянет здоровую руку к Нандо. Клаудия берёт его на руки и подносит к мужу.

Наблюдая за тем, с какой нежностью и даже любовью Ферсандр гладит моего сына по головке, приговаривая добрые пожелания для него, глаза начинает предательски покалывать.

– Он плох, – шепчет Дин.

Поворачиваю к нему голову. Он берёт меня под локоть и уводит к столику, на котором расставлены чашки и закуски. Наливает мне чай и приглашает присесть рядом.

Бросаю взгляд на Клаудию и Ферсандра, воркующих над Нандо.

– Насколько? – тихо спрашиваю.

– С каждым днём всё хуже и хуже. Постоянно спит, редко бодрствует, и это удача, что ты приехала сюда как раз в этот период. Сегодня он чувствует себя лучше и просил о встрече с внуком. Отец и мать всегда считали Дерика своим сыном, наравне со мной, – печально делится Дин.

– Я слышал, что вчера случилось между вами. Мама так кричала на Дерика. Впервые услышал, как она кричит. Обычно она не позволяет себе такого, – добавляет Дин.

– Не хочу это обсуждать, – отрезаю я.

– Хорошо. Реджи, – Дин придвигается ближе ко мне, и его ладонь ложится мне на колено. Озадаченно перевожу на неё взгляд, а потом на лицо Дина.

– Я должен тебя благодарить каждый день за ту возможность, которую ты мне подарила. Если бы, тогда в самолёте, ты не заступилась за меня, дав мне шанс стать другим, то я бы не имел этих минут с моими родителями. С отцом. Это для меня, оказалось, очень важным, и мне стыдно за то, что я это понял так поздно. Столько лет я вёл себя безобразно, не заботясь о его здоровье, наплевав на них, думая только о себе, что сейчас мне хочется выть от боли. – Глаза Дина слезятся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация