Книга Язык тела, страница 64. Автор книги А. К. Тернер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Язык тела»

Cтраница 64

Флайт позволила себе улыбнуться.

— Вполне возможно, Бет. Есть ли у вас платежный адрес для этого счета?

Последовала долгая пауза, после чего Бет Монтагю спросила:

— Я полагаю, есть сотни способов узнать его адрес?

Адрес, который прочла Монтагю, был написан на SW2, что ничего не значило для Флайт, но едва Филлида увидела одного из констеблей, проходящего мимо ее стола, как схватила его за шиворот. Она слышала, Джош насмехался над Флайт — «королевой проигранных дел», но знала, что он живет к югу от реки.

— Это Брикстон, сержант.

— Там у них были беспорядки?

— Да, — Джош посмотрел на Филлиду Флайт. Он еле скрывал улыбку. — Еще до моего рождения. В наши дни квартира в Брикстоне обошлась бы вам в полмиллиона.

Флайт изумленно уставилась на коллегу. В Винчестере за 500.000 фунтов можно было купить дом с тремя спальнями.

— Над чем вы сейчас работаете? — поинтересовался Джош. — Могу чем-нибудь помочь?

— Пока не знаю, — сержант взглянула на него в упор. — Вероятно, расследование окажется одним из моих «проигранных дел».

У Джоша хватило такта покраснеть.

Флайт начала гадать, отпустит ли ее Беллуэзер хоть к кому-нибудь за пределы городка, но раздался внутренний звонок. В приемной была Кассандра Рэйвен. Она явно волновалась. И заговорила еще до того, как женщины пришли в комнату для допросов.

— Я приехала сюда на такси. Я знала, вы мне не поверите, если я попытаюсь рассказать вам об этом по телефону. Я должна была показать вам это, — Кэсси сунула телефон Флайт в лицо.

Как только изображение сфокусировалось, кожу на шее Филлиды начало покалывать. Это была реклама шикарной марки часов вроде той, какую можно увидеть в глянцевых журналах, и мгновенно узнаваемое изображение красивого мужчины, управляющего парусной лодкой.

— Эта фотография стояла в профиле Макларена с сайта знакомств, — Флайт повернулась, чтобы посмотреть на Кэсси.

Как только вы понимали, что это реклама, вы уже не могли смотреть на изображение иначе: глянцевая продукция, фальшивый взгляд человека в тысячу ярдов, большие наручные часы, услужливо красовавшиеся на переднем плане.

— Еще не все, — заявила Кэсси. Девушка нажала на экран и вывела то же самое изображение на другом сайте, на этот раз без логотипа и рекламной кампании. — Это архивная веб-страница шестилетней давности, — сказала она, прежде чем увеличить изображение рядом со снимком. — Шесть футов два дюйма, со светлыми волосами и фарфорово-голубыми глазами, Алекс Барклай доступен для съемок в фильмах, рекламных роликах и при озвучивании…

— Это из кастинг-агентства, — заметила Флайт. Иногда нужно было сказать что-то вслух, и оно становилось реальностью.

Кэсси встретилась с Филлидой взглядом и кивнула:

— Совершенно верно. Кристиан Макларен — актер.

Глава сорок вторая

Кэсси доказала сержанту, что «Кристиан Макларен» был мелким бывшим актером, называющим себя Алексом Барклаем, и теперь могла оставить Филлиду в покое. После напряжения, вызванного открытием, Кэсси Рэйвен теперь постепенно отходила. Девушка знала — остановить похороны, назначенные на этот же день, было почти невыполнимой задачей, особенно теперь, когда «Макларен» исчез. Актерская подготовка Алекса Барклая помогла объяснить, почему он так жестоко обманул Кэсси. Его шок и горе от известия о смерти миссис Э. были настолько убедительными, что даже сейчас она с трудом осознавала, что это все было лишь спектаклем.

Девушка отправилась на рынок Кэмден, чтобы выбрать цветы для похорон. Цветочный венок показался ей слишком мрачным и скучным, безличным. Кэсси вспомнила великолепный, полудикий сад миссис Э., и решила выбрать что-то менее формальное. Оуэн, как она подумала, может причинить Кэсси неприятности, когда увидит ее в крематории. Он все еще мог сдать Кэсси Рэйвен полицейским за то, что она вломилась в дом Джеральдины Эдвардс.

К чертям. Ничто не помешает Кэссси присутствовать на похоронах ее любимой преподавательницы, даже угроза осуждения по уголовному делу.

На рынке ассортимент цветов был ограничен текущим сезоном, и девушка мучилась, что же выбрать. Лилии показались ей болезненно-похоронными, улыбающиеся лица подсолнухов — чересчур жизнерадостными, герберы — излишне тропическими. Миссис Э. как-то сказала, что не очень любит растения, которые слишком экзотичны для английского климата. Девушка улыбнулась воспоминаниям и выбрала охапку пышных конфетно-розовых пионов — классические садово-огородные цветы, даже если в ноябре они, должно быть, проделали долгий путь до рынка.

Цветы были завернуты и оплачены. Водянистый солнечный свет пронзил потолок зимней серости, и на рынке стало очень душно. Пробираться по забитым проходам было все равно что играть в человеческий пинбол: офисные работники, вышедшие перекусить на скорую руку, сталкивались с неторопливыми, похожими на зомби туристами. Кэсси была вынуждена обойти девушку с зелеными дредами, промчавшуюся мимо на самокате. Она прижала драгоценные пионы ближе к груди и встревожилась еще больше.

Тут что-то привлекло ее внимание — неподвижная фигура среди бурлящей толпы. Темная лоснящаяся голова над красным пальто.

Женщина развернулась и посмотрела прямо на Кэсси, а потом повернулась и быстро отошла от нее. Миссис Э. Ее послание было ясным: «Следуйте за мной».

Кэсси опустила голову и стала прокладывать себе путь сквозь толпу людей. Одной рукой она прижимала букет цветов к груди. Девушка была так решительно настроена держать незнакомую высокую фигуру в поле зрения, что старалась не моргать. «Извините… извините… простите…» — безжалостное продвижение Кэсси сопровождалось целым залпом свирепых взглядов и ударов. Миссис Э. двигалась быстрее. Она продиралась сквозь толчею, как штопальная игла вонзается в шерсть, и заставляла Кэсси ускоряться.

Как только девушка почувствовала, что приближается, букет пионов начал предательски выскальзывать из ее рук. Кэсси выругалась и на мгновение замедлила шаг, чтобы застегнуть молнию на кожаной куртке, и….. Бах! Кто-то врезался в нее сзади с такой силой, что девушка потеряла равновесие.

Размахивая руками, Кэсси на долю секунды покачнулась на левой ноге. Кэсси Рэйвен сильно ударилась об асфальт и услышала фырканье, вырвавшееся из ее легких.

Приглушенный шум. Сплетение рук, тянущихся вниз. Схватка неожиданно громких голосов.

— Вы это видели?

— Какая грубая женщина!

— С ней все в порядке?

— Что случилось?

— Дайте ей немного воздуха.

Из хаоса вырисовывался гигантский маринованный грецкий орех, такой же, какие любила бабушка. Наконец он превратился в лицо пожилого мужчины.

— С вами все в порядке, дорогая?

Девушка хотела ответить, но вместо этого услышала только хрипящий звук. Паника подступила к ее горлу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация