Книга Восхитительная вильфа, страница 33. Автор книги Гордон Диксон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Восхитительная вильфа»

Cтраница 33
Глава 12

— Не могли бы вы нам кое-что объяснить? — спросил Том. Они с Люси завтракали с господином Валгиндой — тем самым опринкианином, членом Совета, гостеприимством которого они воспользовались. Точнее говоря, завтракали Том и Люси, а господин Валгинда только составлял им компанию, поскольку опринкиане питались несколько иначе.

— Слушаю вас, — вежливо откликнулся опринкианин.

— Мы не слышали перевода того, о чем говорил… тот похожий на дерево член Совета, — сказал Том. — Не могли бы вы вкратце изложить нам содержание его выступления?

Господин Валгинда улыбнулся.

— На самом деле, — пояснил он, — уважаемый член Совета с Ваврии вообще ничего не сказал. В вашем языке не найдется ни единого слова для того, чтобы описать все сказанное им или даже сделанное. Думаю, наилучшим способом передачи происшедшего будет слово «танец». Но его танец — это не слова, а информация, поэтому транслйнгафон и не смог бы адекватно перевести все, что вы увидели. Если вам когда-нибудь доведется стать полноправным членом Совета, вы научитесь понимать ваврийцев.

— Но я же видела — все были очень тронуты выступлением ваврийца, — заметила Люси.

— Он всегда обращается к нам с необыкновенной величественностью и изяществом, — подтвердил Валгинда. — Его «танцы» характеризуются различными оттенками эмоций. И это всегда нас необычайно трогает.

— И все же, что он сказал вам? — упорствовала Люси.

— Вкратце, — ответил ей господин Валгинда, — он говорил о вашем благородстве, о том мужестве, с которым вы заняли место джактальского представителя, и предсказал, что от вашего народа, пусть и находящегося на варварской стадии развития — надеюсь вы простите меня за эти слова, — можно ожидать великих свершений в будущем. Кроме того, он предложил, чтобы Совет обсудил вопрос о предоставлении вам возможности показать, на что вы способны.

— Он очень добр, — заметила Люси. — Ну а как насчет того, что Том внезапно превратился во временного члена Совета?

— О! — воскликнул господин Валгинда, небрежно махнув шерстистой рукой. — Ну, это дело обычное. На обсуждение уйдет время, но уверяю вас, в этом нет ничего сверхъестественного. Поймите, речь тут идет вовсе не о том, что вы, Том, случайно заняли место джактальского представителя, а о том, что это будет значить для вашего народа и всего Сектора в будущем. В настоящее время нас больше заботит вопрос о том, позволить ли чрезвычайному и полномочному послу примитивной и пока проходящей испытательный срок расы — человеку, уже успевшему стать учеником члена Галактической Гильдии террористов и «случайно» занявшему место за столом в зале заседаний Совета, — свободно передвигаться по нашему Сектору. И если таковое решение будет дано, встает вопрос о том, как управлять действиями этого посла и его супруги.

— О! — вырвалось у Тома. Люси стала серьезной.

— Именно так, — подтвердил господин Валгинда. — Член Совета с Иксстла, тот самый, который внешне напоминает мелкое морское животное с Земли — кажется, вы называете таких «морскими коньками», — предложил Совету использовать вас в ситуациях, где вы могли бы проявить свои способности в различных областях, — и одна из этих областей имеет особое значение для сферы дипломатии. Взаимоотношения между разными расами в Галактике всегда оставались делом чрезвычайно тонким. Существа, способные разрешать возникающие на этой почве проблемы, во все времена ценились очень высоко.

— И вы полагаете, что мы — как раз такие существа? — спросила Люси.

— Член Совета с Иксстла высказал предположение, что, вероятно, это именно так, — задумчиво проговорил господин Валгинда. — Что это будет так, если вы будете действовать вместе.

— Так и сказал? — удивилась Люси.

— Слово в слово, — заверил ее господин Валгинда. — Да, кстати, вчера вечером, перед сном, вы задали мне два вопроса, на которые я тогда не смог ответить. Так вот: что касается вашего земляка, Рекса, то член Совета с Мордонтии приносит вам глубочайшие извинения. Дело, в том, что по ошибке Рекса увезли на родную планету посла, на Мордонтию. Но сейчас ваш земляк уже отправлен сюда, и скоро вы с ним увидитесь. Ваш Рекс зря времени не теряет — он повсюду заводит знакомства и всем рассказывает о вас.

— Рассказывает?! — изумился Том.

— Как это он, интересно, может… — начала было Люси почти одновременно с мужем.

— Телепатически, естественно, — небрежно махнул рукой господин Валгинда. — Этой способностью обладают все цивилизованные и даже многие варварские расы. Это универсальный язык. Он, конечно, имеет свои ограничения. Но вы, если у вас выпадет немного свободного времени, могли бы его освоить.

— Да, но вы сказали, что Рекс рассказывает о нас все, — смущенно проговорила Люси.

— Именно так, — подтвердил господин Валгинда. — Он может рассказывать о каждом из вас, о доме, в котором живет, о примыкающем к дому участке — стоит только кому-нибудь упомянуть ваше, Люси, или ваше, Том, имя. Так что за Рекса не волнуйтесь.

— О, я уверена, с Рексом все будет в порядке, — махнула рукой Люси. — Но вот насчет этого мордонтского извинения… «По ошибке» — так я и поверила!

— Боюсь, что мордонтский посол не настолько цивилизован, как о том полагали некоторые члены Совета, — вздохнул господин Валгинда. — Мордонтии пока предоставлено только временное место в Совете — они выиграли его в нелегкой борьбе. Кстати, вам тоже придется побороться за свое место. Теперь же мордонтскому послу скорее всего не удастся добиться утверждения своего членства — его дикая выходка, попытка не допустить вас на Кайяно перечеркнула все его заслуги. Между тем мордонты все же стремятся как можно скорее вернуть вам Рекса.

— Ну, ладно, запишем это в их пользу, — кивнул Том. — Но вы вроде бы сказали что-то про два моих вопроса?

— Да, — подтвердил Валгинда. — Если не ошибаюсь, вы, Том, спросили меня, нельзя ли устроить, чтобы Люси прошла то же самое обучение, которому подверглись вы, — то есть чтобы она получила сведения о народах, обитающих в нашем Секторе Галактики и изучила их языки. Я пообещал, что об этом мы поговорим утром.

— Возникли какие-то сложности? — спросил Том.

— Боюсь, что да, — кивнул господин Валгинда. — Неразрешимая проблема. Увы, правила, регламентирующие подобное обучение, утверждаются даже не Советом Сектора, а Центральным галактическим правительством. Уверен, правительство пошло бы нам навстречу и дало бы Люси разрешение на обучение, но ждать пришлось бы лет двести, не меньше — слишком уж отдаленно от нас то место, где заседает галактическое правительство.

— О… — вырвалось у Люси.

— Я понимаю, как вы огорчены, — утешающе проговорил господин Валгинда. — Но вы сами видите: Совет не в состоянии взять на себя такую ответственность. Тем более не в состоянии взять такую ответственность на себя я, покровитель вашего народа, поскольку согласно пункту правил вступления в контакты с примитивными расами вы являетесь супружеской парой. И согласно этим правилам, если один из супругов уже прошел курс обучения, считается, что этого достаточно, что теперь вы оба снабжены руководством к действию. Вероятно, в данном, конкретном случае такое утверждение следовало бы счесть ошибочным, но, увы, все обстоит именно так, и я не имею права отказываться от своею долга перед собственным народом, совершая противозаконное деяние в пользу новой, не прошедшей апробацию расы. — Валгинда умолк и внимательно посмотрел на Тома Ею взгляд был настолько многозначителен, что Том, будь опринкианин человеком, посчитал, бы, что тот ему подмигнул. Он как зачарованный смотрел на господина Валгинду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация